Sóbrio na Loucura
Sóbrio na Loucura
Todos os dias sinto sua falta;
Me debato na saudade;
Ouço as estrelas saboreando o céu, com cores de malta;
Perguntas que prefiro não ter respostas verazes;
Imagino suas expressões, seu cheiro;
Não tenho saudade de mim, tenho saudade de nós;
Só, sou um corpo vazio, um carcereiro;
Cadê minha razão, atroz?
Sou sóbrio na minha loucura, na minha insensatez;
Irracional, que importa?
Não quero coerência;
Não me enquadro em padrões impostos;
Amar coerentemente, é uma ilusão, um tédio concernente;
Prefiro esse mar de misturas misteriosas;
Idealizável, imensurável;
Ninguém é tão sábio para discerni-lo, ou defini-lo;
Ninguém é tão idiota para não senti-lo;
Se o amor fosse razão, tivesse respostas e definições;
Seria a morte de tudo que acredito;
Pois parte de mim é delírio;
E a outra parte também;
E se tiver uma terceira parte...
Quem sabe o que seria?
Raquel g Morais, 19.
https://poesiasenigmaticas2.blogspot.com
Sobre dans la folie
Tu me manques tous les jours;
J'ai du mal à aspirer;
J'entends les étoiles savourer le ciel, avec des couleurs de malt;
Questions que je préfère ne pas avoir de réponses véridiques;
Je peux imaginer leurs expressions, leur odeur;
Je ne me manque pas, nous nous manquons;
Seul, je suis un corps vide, un geôlier;
Où est ma raison?
Je suis sobre dans ma folie, dans ma folie;
Irrationnel, qu'importe?
Je ne veux pas de cohérence;
Cela ne me correspond pas aux normes imposées;
Aimer de façon cohérente est une illusion, un ennui préoccupant;
Je préfère cette mer de mélanges mystérieux;
Idéalisable, incommensurable;
Personne n'est si sage de le discerner ou de le définir;
Personne n'est si stupide de ne pas le sentir.
Si l'amour était une raison, il avait des réponses et des définitions;
Ce serait la mort de tout ce que je crois;
Pour une partie de moi est le délire;
Et l'autre partie aussi;
Et si vous avez une troisième partie ...
Qui sait ce que cela pourrait être?
Raquel G Morais, 19.