Como saber se o que eles disseram foi o que realmente eles disseram
Deleuze & Guattari, como inventores da Esquizoanálise levaram toda essa questão spinozista do desejo para dentro dela. Não há Esquizoanálise sem o modo de pensar o desejo em Spinoza, sem a vontade de potência nietzschiana, sem o elan bergsoniano. Então é algo essencial.
Mas será que eles disseram foi realmente o que eles disseram?
Será que os tradutores podem ter cunhado uma nova teoria e atribuído a autoria para D&G?
A noção de desejo em Spinoza foi inventado?
A ideia da vontade de potência pode ter sido tirada da cabeça do tradutor?
Toda tradução é uma traição, ou é outra coisa o texto traduzido?