Everything that I feel ( Tudo o que eu sinto)
I miss the raptures of my youth.
Sinto saudades dos arroubos de minha juventude.
I still miss most of the sensation of feeling in love, drawn, full of desires.
Sinto mais saudades ainda da sensação de sentir-me apaixonada, atraída, cheia de desejos.
I miss the daring that made ​​me go beyond my will, achieving my most irresponsible acts, but that made me feel alive.
Sinto falta da ousadia que me fazia ir além de minha vontade, concretizando meus mais irresponsáveis atos, mas que me faziam sentir-me viva.
I feel afraid. Afraid to close my eyes and can no longer daydreaming, envisioning my most beautiful memories of what today I call happiness, and at that time I could not decipher as such.
sinto medo. Medo de fechar meus olhos e não conseguir mais sonhar acordada, vislumbrando minhas mais belas recordações do que hoje eu chamo de felicidade, e que na época eu não conseguia decifrar como tal.
I feel that I should have lived longer, much more. Lived, venenciado, enjoyed, experienced everything that life offered me free, praising much love and warmth, the sounds, all the sounds and movements that nature gave me daily, including the sound of it people.
Sinto que deveria ter vivido mais, bem mais . Vivido, venenciado, usufruído, experimentado tudo o que a vida me oferecia gratuitamente, enaltecendo bem mais o amor, o calor humano,os sons, todos os sons e movimentos que a natureza me proporcionava diariamente, incluindo nisso o som das pessoas.
I think I ought to have learned to speak the English language, French, Italian, reporting through the words of my innermost feelings. How to talk about these tears falling from my eyes this time and this hiccup conpulsivo that invades me, creating this knot in my throat.
Penso que eu deveria até ter aprendido a falar o idioma inglês, o francês,o italiano, para relatar através das palavras dos meus sentimentos mais íntimos. Como falar dessas lágrimas que caem de meus olhos neste momento e desse soluço conpulsivo que invade-me, criando esse nó em minha garganta.
There are so many feelings that take care of me now, but surely compress all my heart leaving me more emotional, more full of longings, wishes, desires. Wishes and indeed impossible in most thinkers errôneos.Porque are nostalgic desires. I do not like my gift so I like to live in my past. Psychologists clasificariam me as a being of pathological personality. Who knows ...
São tantos os sentimentos que tomam conta de mim agora, mas todos com certeza comprimem meu coração deixando-me mais emotiva, mais cheia de saudades, vontades, desejos. Desejos na verdade impossíveis e na maioria dos pensadores errôneos.Porque são desejos saudosistas. Eu não gosto do meu presente por isso gosto de viver no meu passado. Psicólogos me clasificariam como um ser de personalidade patológica. Quem sabe...
Just know that this is what I feel particularly today.
Normal or abnormal matters little. Only matter what I like to write about everything that I feel, and many people regarded as socially interacted with the environment socilal not have the graces that I have to be real and true to everything I write.
Só sei que é isso o que hoje particularmente eu sinto.
Normal ou anormal pouco importa. Apenas importa que eu gosto de escrever sobre tudo o que eu sinto, e muitas pessoas tidas como socialmente interagidas com o meio socilal, não tem o traquejo que eu tenho para ser verdadeira e fiel a tudo o que escrevo.
Translate my text into the google translator because this text answers to some questions were a friend of the united states of america, who came to visit me here in my little corner nook of the letters. I was curious and I was trying to answer. I know he will also understand that not all questions are answers I can answer.
Traduzi meu texto no tradutor do google porque este texto foram respostas a uns questionamentos de um amigo dos estados unidos da américa, que veio visitar-me aqui no meu cantinho do recanto das letras. Fiquei curiosa e fui tentar responder. Sei que ele compreenderá também que a nem todas as perguntas há respostas que eu possa responder.
I my 47 years, many things have changed in my life, and I also changed, inside and out, I think that my biggest defeniria thought. "I think, therefore I am"
Kisses amateur writer Mirles Rock Valle (Milizinha)
Eu meus 47 anos, muitas coisas mudaram em minha vida , bem como eu também mudei, por dentro e por fora, creio que isso defeniria meu maior pensamento . " Penso , logo existo"
Beijos da escritora amadora Mirles Rocha Valle ( Milizinha)