Risco de Morte ou Risco de Vida: Qual é o certo? 🤔
Essa dúvida de português é um pouco menos convencional do que outras. Embora cause confusão, nenhuma das expressões — risco de morte ou risco de vida — está errada, pois ambas estão registradas nos dicionários. Ainda assim, o debate entre linguistas persiste, principalmente porque muitos defendem que a expressão "risco de morte" seria semanticamente a mais correta.
# Por que “Risco de Morte” é Considerado Mais Correto?
Segundo os defensores dessa visão, o significado de "risco de morte" é mais direto e de melhor compreensão. Quando alguém está em uma situação crítica, como uma pessoa internada na UTI de um hospital, está claramente correndo risco de morrer. Isso torna a expressão mais precisa em termos de sentido imediato.
# E o “Risco de Vida”?
Por outro lado, o uso da expressão "risco de vida" também não está incorreto. Embora, ao pé da letra, ela pudesse ser interpretada como “risco de viver”, o que seria um contra-senso, o seu uso já é amplamente aceito e compreendido. Ela transmite a ideia de que a vida está em perigo, e por isso continua sendo usada sem causar mal-entendidos. Esse debate acaba sendo mais linguístico do que prático.
# Consagração pelo Uso
Os dicionários acabaram aceitando ambas as expressões, já que "risco de vida" se tornou comum no uso cotidiano. Portanto, você pode usar qualquer uma das opções sem receio de estar cometendo um erro.
# Então, Qual Usar?
A escolha entre "risco de morte" ou "risco de vida" é uma questão de preferência pessoal, já que ambas transmitem a mesma mensagem: a ideia de que algo ou alguém está em perigo.
## Exemplos:
- Não toque no quadro de energia, na placa está escrito "RISCO DE MORTE".
- Carlos está na UTI porque corre risco de vida.
- Ao nadar em áreas com correntezas, você estará em risco de morte.
- O piloto perdeu o controle do avião e todos a bordo estavam em risco de vida.
- A placa de advertência na fábrica indicava "risco de morte" para quem entrasse sem os devidos equipamentos de segurança.
- Após o acidente, a equipe médica confirmou que o paciente está em risco de vida.
- Subir no telhado sem equipamento de proteção pode representar um risco de morte.
- Durante o resgate, os bombeiros enfrentaram um risco de vida ao tentar salvar as vítimas.
Esses exemplos mostram como ambas as expressões podem ser usadas de forma intercambiável, dependendo do contexto.
E você, já teve dúvida sobre qual expressão usar?
Ou tem mais algum exemplo para compartilhar?
Conta pra gente nos comentários!