Português de Portugal
No aeroporto de Londres, no embarque para Lisboa, procurei o guichê onde a atendente era uma portuguesa. Com meu inglês não muito confiável, achei que me sairia melhor no meu idioma. Com sua fala apressada, fiquei a pedir repetição do que ela dizia. Ao lado, numa fila que falavam inglês, uma moça percebeu que eu estava meio enrolado. Delicadamente, resolveu me ajudar. Com seu português bem claro, achei tratar-se de uma brasileira. Depois, na sala de espera, resolvi agradecer-lhe e puxar um papo à brasileira. E ela disse que ainda não conhecia o Brasil, mas esperava em breve conhecer. A simpática jovem identificou-se como sendo de Angola. Aí bateu com o que já havia visto sobre o nosso idioma. O angolano tem a pronúncia mais parecida com a do brasileiro.
A propósito do tema, ouvi a confissão de um brasileiro fluente em inglês, que tinha um colega português também fluente em inglês, que dizia achar melhor conversar entre si, em inglês, do que em português.