Uma mera opinião: o caso de KanjEndende?
A 3 dias do 2 de Setembro, em que o município do Lobito comemora o centuagésimo sexto ano de existência, realiza-se na nossa cidade -sala de visitas- obras de reabilitação da via principal e a mais usual que faz a ligação entre a zona alta da cidade e a baixa ,mormente, o bairro Africano. Por esta razão, é que os transeuntes têm optado pela via alternativa que tem levado alguns " kandongueiros" a fazerem a rota directa.
A estrada alternativa passa por uma zona emergente, da nossa cidade, que se chama Kanjendende, para alguns, ou Kachindende, ou ainda, Kacindende/ KacEndende. A verdade é que não consigo entender qual a maneira correcta de falar e grafar ,uma vez que alguns falantes com que tive contacto faz esta confusão, ou seja, deram-me a entender que não têm conhecimento se a segunda sílaba da palavra em estudo tem como ataque(consoante inicial) o som consonântico africado /NJ/NDJ ou /C/Tch/( os primeiros grafemas correspondem a escrita Protestante e o segundo a Católica).
No nosso pequeno estudo verificámos que a forma KanJEndende/ Kandjendende é a mais preferida pelos falantes - tem-se dito que a palavra deriva, provavelmente, do nome de um famoso pescador que morava na zona alta em relação ao bairro Lobito-velho e após a morte, deu o nome ao bairro ( nesta visão, um antropónimo tornou-se topónino)-, porém de modo nenhum a forma " KanjEndende conforme está grafada no logótipo da escola primária desta região tem sido pronunciada de maneira consentânea, pois se grafarmos KaNJEndende/KaNDJEndende ou ,precisamente, se escrevermos a sílaba formada com a consoante africada /nj/ ou /ndj/ mais a vogal /E/ -uma vogal aberta , já que nas línguas nacionais todos sons vocálicos são abertos- não podemos ler e/ou falar kanjindende como se o som /E/ fosse fechado o que não existe em umbundU.
A forma mais usual seria mesmo KanjEndende/KaNDJEndende com a vogal pronunciada como /E/ aberto e não como um /i/, pois, esta pronúncia ( Kanjindende/KaNDJindende ) deve-se a interferência do Português ao umbundU, ou seja, é uma pronúncia portuguesa. Já a forma KaCHindende, consideraria-a como a opção mais afastada , porque é grafada e pronuciada com um som fricativo que não é comum na nossa língua. O umbundU possui apenas três fricativas: /f/, /s/ e /v/. Enquanto que as outras formas acima citadas parece que se devem mesmo a uma pequena confusão. Dá-se primazia a pronúncia e escrita "KaNDJEndende/ KajEndende, a nosso ver.