Folhas de Outono
Nas décadas de 50 e 60 eram muito comuns as versões em português dos grandes sucessos internacionais. Um deles, originalmente em francês (Les Feuilles Mortes), teve gravações em inglês (Autumn Leaves)
e no Brasil foi gravada por Carlos Galhardo com o título de Folhas Mortas. Esta música de melodia envolvente, na minha opinião superior aos versos que recebeu em nossa língua , embalou minha juventude e me acompanha até os dias de hoje.
FOLHAS MORTAS
Folhas de outono
Fazem lembrar
Eu e você
A luz do luar
Beijo seus lábios
A murmurar
Doces palavras
Do verbo amar
Mas você partiu
Sem dizer adeus
Triste eu fiquei
Com os sonhos meus
Vejo em meus sonhos
Só você, meu bem
Folhas de outono
O nosso amor
Para os que dominam o francês, eis a letra original:
Les Feuilles Mortes
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !
Folhas Mortas ( 1947 - Les Feuilles Mortes, música de Joseph Kosma e poesia de Jacques Prevert, versão em inglês Autumn Leaves de Johnny Mercer) Gravação em português de Carlos Galhardo, versão de Juvenal Fernandes - Gravado por Yves Montand no filme Les Portes de La Nuit -