SOMEWHERE OVER THE RAINBOW
EM ALGUM LUGAR ACIMA DO ARCO-ÍRIS

Tradução livre, ou versão: Jotabe
Música obtida no site: http://worldserver.oleane.com/mortitia/mp3.html 
Voz: Thomas Newman
Endereço da seção de voz: http://www.recantodasletras.com.br/audio.php?cod=2295


Somewhere over the rainbow,
Em algum lugar acima do arco-iris,
Way up high.
O caminho é de sonhos.
There's a land that I heard of,
Ouço a música desse lugar,
Once in a lullaby.
Nessa canção de ninar.
Somewhere over the rainbow,
Em algum lugar acima do arco-iris
Skies are blue.
Os céus são azuis,
And the dreams that you dare to dream,
E lá os sonhos que você atreveu-se a sonhar,
Really do come true.
Parecem bem mais próximos da realidade.
Someday I'll wish upon a star,
Algum dia, espero chegar numa estrela,
And wake up where the clouds are far behind me.
E acordar quando as nuvens, bem longe, atrás de mim,
Where troubles melt like lemon drops,
Fizerem os problemas desmancharem-se como drops de limão,
High above the chimney tops.
Bem lá no alto, acima de tudo.
That's where you'll find me.
Lá você me encontrará.
Somewhere over the rainbow,
Em algum lugar acima do arco-iris,
Bluebirds fly.
Voam pássaros azuis.
Birds fly over the rainbow,
Pássaros voam acima do arco-íris,
Why then - oh, why can't I?
Porque, oh, não posso?
If happy little bluebirds fly,
Se felizes voam pequeninos pássaros,
Beyond the rainbow,
Além do arco-íris,
Why, oh, why can't I?
Porque, oh, não posso?