Poema nº 2217-BOM DIA BEM-TE-VI-(Indriso nº 2: com derivação dos versos:1-1-3-3)
Poema nº 2217-BOM DIA BEM-TE-VI-(Indriso nº2: com derivação dos versos:1-1-3-3)
Por Sílvia Araújo Motta
....................................
Caro Bem-te-vi, bom dia,
....................................
Traga-me tua alegria!
...................................
Dou-te meu ventre amarelo...
Para amar-te, Bem-te-vi,
Aceito teu porte belo.
.......................................
A paz de espírito quero ter!
Para o carinho do ninho
Cantemos no amanhecer.
-
Belo Horizonte, 6 de fevereiro de 2009.
-
Notas:
A)Derivações do indriso:
3-3-1-1: Indriso o indriso en sístole.
1-1-3-3: Indriso en diástole.
3-1-3-1: Indriso de dos sístoles.
1-3-1-3: Indriso de dos diástoles.
3-1-1-3: Indriso en sístole interna.
1-3-3-1: Indriso en diástole interna.
-
B) Idioma:PORTUGUÊS
DEFINIÇÃO DO INDRISO
O indriso é “um poema composto de dois tercetos e duas estrofes de verso único (3-3-1-1), que permite um uso livre da rima e o número de sílabas nos seus versos; sem tirar o mérito dos poetas que preferem rima externa ou interna.”
C)DENOMINAÇÕES DO BEM-TE-VI:
Alemão: Schwefeltyrann ou Schwefelmaskentyrann
Checo: tyran bentevi
Dinamarquês: Kiskadie
Espanhol: Bienteveo Común / Cristofué
Finlandês: naamioväijy
Flamengo: Grote Kiskadie
Francês: Tyran quiquivi
Italiano: Pitango solforato
Japonês: キバラオオタイランチョウ (kibaraootairanchou)
Polaco: bentewi wielki
Russo: Большой кискад
Sueco: Större kiskadi
---***---