Ditados populares traduzidos para a linguagem culta.
“Símio em idade provecta não introduz os artelhos em lugares sinistros.”
Tradução: Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
**************************************...
”Pouco se me dá que a azêmula claudique, o que me apraz é acicatar.”
“Tradução: Tanto faz que a mula manque, o que eu quero é rosetar.”
**************************************...
“Indefinido de hereditariedade compatível ao genitor Extenua a desnaturalização.”
Tradução: Quem sai aos seus não degenera
**************************************...
“De posse de farinha cozida em água ou leite e Massa de farinha, a que se adiciona açúcar, manteiga, ovos entre outros elementos, a qual é cozida ao forno, é embaia-se os de raciocínio inteligentes.”
Tradução: Com papas e bolos se enganam os tolos
**************************************...
“Os derradeiro tornar-se-ão os que precedem os outros em relação ao tempo”
Tradução: Os últimos serão os primeiros.
**************************************...
“Existem infortúnios danosos que se transladam a virtuosidade.”
Tradução: Há males que vem para bem.
**************************************...
“Indivíduos de mesma linhagem congênita que proferem jaculatória de modo concomitante seguem na concórdia.”
Tradução: Família que reza unida permanece unida.
**************************************...
“Indivíduos que conhecem por meio do sentido da visão a face de outrem, não o fazem ao órgão oco e musculoso, centro motor da circulação do sangue.”
Tradução: Quem vê a cara, não vê coração
**************************************...
“Cavidade que forma a primeira parte do aparelho digestivo, situada na face entre as duas maxilas, limitada em cima pela abóbada palatina, embaixo pela língua, anteriormente pelos lábios, arcadas dentárias e dentes, aos lados pelas faces e atrás pelo véu palatino e faringe que se mantêm com orifício de passagem obstruído impede o adentramento de Inseto díptero.”
Tradução: Boca fechada não entra mosca
**************************************...
“Líquido aquoso flácido em Minerais rochosos, por excederem no contato físico abrupto finda em erodir-se.”
Tradução: Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
**************************************...
“Líquidos aquosos decorridos em tempos anteriores não imprimem movimento a engenho ou máquina de moer.”
Tradução: Águas passadas não movem moinho
**************************************...
“Indivíduos que oficializam matrimoniam almejam vivenda particular”.
Tradução:Quem casa, quer casa
**************************************...
“Decorridas procelas atmosféricas sucede-se a serenidade”.
Tradução: Depois da tempestade vem a bonança.
**************************************...
“Em Domínios de deficientes visuais aquele de posse de um órgão visual formado por globos oculares e seus anexos é o monarca.”
Tradução: Em terra de cego, quem tem um olho é rei