AO JOSEPH VASQUES - CHÂTEL-GUYON - FRANÇA

CHÂTEL-GUYON - PUY-DE-DÔME, LIMAGNE - FRANÇA

Nadir Silveira Dias

Eu ando a procura da palavra certa. Uma palavra que expresse a beleza, sem fugir da verdade. Uma palavra que represente a verdade, sem que seja feia, sem que venha a ferir a ninguém.

Ando a procura de uma palavra que faça amor ao simples enunciado. Uma palavra que cante a vida, que cante a amizade.

Uma palavra que cante a amada Porto Alegre, de 60 casais, a Piratini, de 1789, de 48 casais açorianos, a Viamão, de 1741, o Rio Grande, de 1737, a Santo Antônio da Patrulha, de 1719, a São Luiz Gonzaga, de 1687, a São Nicolau, de 1626.

Uma palavra que cante a França, a Grécia, a Normandia, a Provence, a Trapani, Sicília.

Uma palavra que cante o Brasil, Portugal, Madeira, Galícia, seus amores, Açores, Viena, Áustria, França, nossos amores!

Uma palavra que cante a própria aldeia, a alheia aldeia, e o universal que cada qual expressa e contém.

E não estou só! Ainda bem! Joseph Vasques, da sua rue Sainte Anne, na sua Châtel-Guyon, estação termal, 4600 habitantes, Puy-de-Dôme, Limagne, amada França, também canta a sua Terra, o seu Povo, a sua Gente, seus albores, seus amores. É dele o poema que segue, inserto em antologia do signatário:

SE TU SOUBESSES

Joseph Vasques

Se tu soubesses

Quanto te amo.

Se tu adivinhasses

Todas as palavras de amor

Que não te digo.

Todas as palavras de amor e ternura

Que te digo, baixinho,

Dentro do meu coração,

Enquanto te beijo

E te prendo nos meus braços,

Em pensamento.

Se soubesses tudo isso,

Tu dirias - eu sei que tu dirias -

Como eu - meu amor, como te amo!

SI TU SAVAIS

Joseph Vasques

Si tu savais

Ce que je t´aime.

Si tu devinais

Tous les mots d´amour

Que je ne te dis pas.

Tous le mots d´amour,

Et de tendresse,

Que je te dis, tout bas,

Dans mon coeur,

Pendant que je t´embrasse

Et te serre dans mes bras.

En pensée.

Si tu savais tout cela,

Tu dirais

- je sais que tu dirais -

Comme moi.

Mon Amour, comme je t´aime!

Joseph Vasques é poeta e escritor, integrante da Sociedade dos Poetas Franceses (Société des Poètes Français) e membro atuante do Club Richelieu International. Página na internet:: http://poeterrance.free.fr

O poema foi reproduzido como constante na antologia literária Nadir Silveira Dias & Amigos, Editora Borck, São Luiz Gonzaga, RS, 2001, pp.67-68.

Confira a página do poeta! Com certeza, você vai gostar!

Escritor e Poeta – nadirsdias@yahoo.com.br

Nadir Silveira Dias
Enviado por Nadir Silveira Dias em 13/03/2006
Reeditado em 13/03/2006
Código do texto: T122395
Classificação de conteúdo: seguro