AO JOSEPH VASQUES - CHÂTEL-GUYON - FRANÇA
CHÂTEL-GUYON - PUY-DE-DÔME, LIMAGNE - FRANÇA
Nadir Silveira Dias
Eu ando a procura da palavra certa. Uma palavra que expresse a beleza, sem fugir da verdade. Uma palavra que represente a verdade, sem que seja feia, sem que venha a ferir a ninguém.
Ando a procura de uma palavra que faça amor ao simples enunciado. Uma palavra que cante a vida, que cante a amizade.
Uma palavra que cante a amada Porto Alegre, de 60 casais, a Piratini, de 1789, de 48 casais açorianos, a Viamão, de 1741, o Rio Grande, de 1737, a Santo Antônio da Patrulha, de 1719, a São Luiz Gonzaga, de 1687, a São Nicolau, de 1626.
Uma palavra que cante a França, a Grécia, a Normandia, a Provence, a Trapani, Sicília.
Uma palavra que cante o Brasil, Portugal, Madeira, Galícia, seus amores, Açores, Viena, Áustria, França, nossos amores!
Uma palavra que cante a própria aldeia, a alheia aldeia, e o universal que cada qual expressa e contém.
E não estou só! Ainda bem! Joseph Vasques, da sua rue Sainte Anne, na sua Châtel-Guyon, estação termal, 4600 habitantes, Puy-de-Dôme, Limagne, amada França, também canta a sua Terra, o seu Povo, a sua Gente, seus albores, seus amores. É dele o poema que segue, inserto em antologia do signatário:
SE TU SOUBESSES
Joseph Vasques
Se tu soubesses
Quanto te amo.
Se tu adivinhasses
Todas as palavras de amor
Que não te digo.
Todas as palavras de amor e ternura
Que te digo, baixinho,
Dentro do meu coração,
Enquanto te beijo
E te prendo nos meus braços,
Em pensamento.
Se soubesses tudo isso,
Tu dirias - eu sei que tu dirias -
Como eu - meu amor, como te amo!
SI TU SAVAIS
Joseph Vasques
Si tu savais
Ce que je t´aime.
Si tu devinais
Tous les mots d´amour
Que je ne te dis pas.
Tous le mots d´amour,
Et de tendresse,
Que je te dis, tout bas,
Dans mon coeur,
Pendant que je t´embrasse
Et te serre dans mes bras.
En pensée.
Si tu savais tout cela,
Tu dirais
- je sais que tu dirais -
Comme moi.
Mon Amour, comme je t´aime!
Joseph Vasques é poeta e escritor, integrante da Sociedade dos Poetas Franceses (Société des Poètes Français) e membro atuante do Club Richelieu International. Página na internet:: http://poeterrance.free.fr
O poema foi reproduzido como constante na antologia literária Nadir Silveira Dias & Amigos, Editora Borck, São Luiz Gonzaga, RS, 2001, pp.67-68.
Confira a página do poeta! Com certeza, você vai gostar!
Escritor e Poeta – nadirsdias@yahoo.com.br