Seis Haikais e Uma Trova






Minha foto: arte de meu filho Allez Pessoa sobre fotografia de Karina Campos Araújo,especial para a primavera...


Seis Haikais e uma trova

Haikais

Haruko(*)

Pássaros nos fios
Quais notas musicais
Celestiais canções...


Birds in wires
as musical notes
celestial songs

…………………………………

Soldados na lama:
Afundados cogumelos
Esquecem quem são...

soldiers in the mud
sunk mushrooms
forget who are

………………………………………

Idosos são belos
ricas sedas amassadas
não perdem a luz.

aged they are beautiful
rich kneaded silks
do not lose its light

……………………………….

A chuva pingando
Devassa o botão da flor
De/flora antes da hora...

rain dripping
profligate the button of the flower
deflorates before the hour

……………………………………

Pele contra pele
Proximidade de cheiros:
Mistura de humores(líquidos do corpo)


Skin against skin
Proximity of odors,smells:
Mixture of moods,( liquids of the body)

Obs:ao fazer as tentativas de fazer esta versão para o inglês, naturalmente, perdi a métrica usual:5,7 e 5 sílabas poéticas, para quem segue a tradição...Desta forma, chamo de tercetos aos na Língua Inglesa e não de haikais.O mesmo se dá com a trova, que passa, em inglês a ser "quadra'.

Clevane

B:Haruko é meu pseudônimo japonês que significa Primavera.


¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
TROVA

Todo Ano Novo promete
mudanças e recomeços
mas como pagar os preços?
mas como pagar os fretes?


All new year promises
to changes and recommences
but as to pay the prices?
but as to pay the freights?




¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨





clevane pessoa de araújo
Publicado no Recanto das Letras em 27/09/2006
Código do texto: T23556