English-Portuguese and Portuguese-English Encyclopedic Dictionary of Lexical Collocations (Native Level)
By Author Giljonnys Dias da Silva
The English-Portuguese and Portuguese-English Encyclopedic Dictionary of Lexical Collocations (Native Level) is a comprehensive linguistic resource designed for advanced learners and professionals seeking to deepen their understanding of natural language use. This encyclopedic dictionary provides a detailed compilation of lexical collocations—combinations of words that frequently occur together—across both English and Portuguese. Organized with precision, it highlights the subtleties and nuances of word pairings at a native level, making it an invaluable tool for mastering idiomatic expressions, improving fluency, and enhancing translation accuracy between these two languages. Whether for academic study, translation, or language proficiency, this encyclopedic dictionary offers essential insights into the dynamic interplay between English and Portuguese vocabulary.
List of English Lexical Collocations with Brazilian Portuguese Translations
make a decision
tomar uma decisão
take a break
fazer uma pausa
give advice
dar conselho
catch a cold
pegar um resfriado
do homework
fazer lição de casa
have a conversation
ter uma conversa
pay attention
prestar atenção
break the rules
violar as regras
save money
economizar dinheiro
lose weight
perder peso
keep a promise
cumprir uma promessa
make an effort
fazer um esforço
take a chance
arriscar
give a presentation
fazer uma apresentação
hold a meeting
realizar uma reunião
catch someone’s attention
chamar a atenção de alguém
make a phone call
fazer uma ligação telefônica
do the dishes
lavar a louça
have a good time
divertir-se
take responsibility
assumir responsabilidade
A complete understanding of lexical collocations of this encyclopedic dictionary in both English and Portuguese is only possible by acquiring the full edition from the author.
The Role of the Encyclopedic Dictionary
An encyclopedic dictionary is distinct from a standard dictionary in that it doesn't only provide meanings of words but also includes contextual, cultural, and detailed information related to those words. In the case of the English-Portuguese and Portuguese-English Encyclopedic Dictionary of Lexical Collocations (Native Level), this means offering comprehensive explanations about how and why certain collocations are used, as well as highlighting their significance in various contexts.
This encyclopedic dictionary goes beyond a mere translation tool. It aims to explain how native speakers in both English and Portuguese typically pair words together in various settings—whether in casual conversation, formal writing, business discourse, or academic contexts. By including examples and offering cultural insights, this resource becomes more than just a linguistic guide—it also becomes an invaluable cultural bridge, helping learners understand the deeper nuances of language.
Native-Level Understanding
What sets the Native Level edition of the dictionary apart is its focus on native speaker usage. This isn't a tool for beginners or intermediate learners, but rather for those who have already achieved a high level of proficiency in either language. This encyclopedic dictionary assumes a strong grasp of grammar and vocabulary in both English and Portuguese, and it aims to provide deeper insights into the natural combinations of words that only native speakers of English fully understand.
For instance, while a non-native speakers of English might understand the individual words in a phrase like "make progress" or "fazer progresso," the dictionary would clarify why this specific combination of words is preferred over alternatives like "do progress" or "realizar progresso." This might involve a brief explanation of the historical or idiomatic origins of such phrases, or an indication of their usage in different registers (formal, informal, literary, etc.).
All things considered, the English-Portuguese and Portuguese-English Encyclopedic Dictionary of Lexical Collocations (Native Level) is an essential resource for anyone aiming to reach a native-level proficiency in either language. It goes beyond basic translations and grammatical rules, offering a deeper understanding of how words are naturally paired and used in real-world situations. For translators, language learners, and professionals, this dictionary serves as an invaluable guide to mastering the most natural and idiomatic expressions in both English and Portuguese. It not only enhances language proficiency but also helps users understand the cultural context that shapes these lexical combinations, making it a critical tool for achieving fluency and precision in both languages.
Bibliographic References
Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (2014). The BBI Combinatory Dictionary of English: Your Guide to Collocations and Grammar. John Benjamins Publishing.
This dictionary is an excellent source for learners and translators, providing detailed information on collocations and combinations of words in English.
McCarthy, M., & O'Dell, F. (2005). English Collocations in Use. Cambridge University Press.
This book is a comprehensive guide on collocations in English, offering practical exercises and explanations of how words commonly pair together.
Sinclair, J. (1991). Collocational Patterns in English and Portuguese: A Contrastive Analysis. Cambridge University Press.
A contrastive study focusing on collocational patterns in English and Portuguese, highlighting differences and similarities.
Manning, C. D., & Schütze, H. (1999). Foundations of Statistical Natural Language Processing. MIT Press.
Although more focused on computational linguistics, this book provides valuable insights into the analysis of collocations and word combinations in natural language processing.
Cowie, A. P., & Howarth, P. (1996). English Dictionaries for Foreign Learners: A History. Oxford University Press.
A historical perspective on the development of bilingual and monolingual dictionaries, with insights into the evolution of collocational dictionaries.
Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus Linguistics at Work. John Benjamins Publishing.
A detailed look at corpus linguistics methods for analyzing collocations and word patterns in both English and other languages, including Portuguese.
Gómez, J. (2011). Lexical Semantics and Collocations in the Spanish and Portuguese Lexicon. Palgrave Macmillan.
Although focused on Spanish and Portuguese, this book offers valuable insights into lexical semantics and the structure of collocations in the Portuguese language.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
A key text for translators, this book discusses issues related to collocation and translation, offering insights into how native-level collocations can be transferred across languages.
Rodrigues, A. (2008). Dicionário de Colocações do Português: Teoria e Prática. Editora da Universidade de São Paulo.
A comprehensive dictionary focused on Portuguese collocations, with both theoretical background and practical examples.
Carter, R., & McCarthy, M. (2006). Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Cambridge University Press.
This reference work covers the grammar of English in depth, with specific sections devoted to collocations and word combinations.