APOSTOS x A POSTOS

Temos notado, às vezes, equívoco no emprego das expressões “apostos” e “a postos”.

Em primeiro lugar, deve-se esclarecer que as duas formas existem na Língua Portuguesa. Entretanto, com sentidos diferentes.

O adjetivo “apostos” (ó), plural de “aposto” (ô), tem o significado de “encostados”, “incluídos”, “juntados”.

Ex.: Os documentos apostos não foram apreciados pelo juiz na sentença. (pronúncia do “o” aberta)

Obs.: No singular deve-se observar a mesma regra.

Ex.: O documento aposto não foi apreciado pelo juiz na sentença. (pronúncia do “o” fechada)

Já a locução adverbial “a postos” (ó) tem o significado de “pronto”, “preparado para”, cabendo observar que, por se tratar de uma locação adverbial, essa expressão na varia.

Exs.:

Todos os soldados ficaram a postos para a missão. (pronúncia do “o” aberta)

Estou a postos para o que der e vier. (pronúncia do “o” aberta)

Não nos esqueçamos jamais de que três são as infelicidades destruidoras da Lei Divina:

- Saber e não ensinar;

- Ensinar e não praticar; e,

- Ignorar e não perguntar.

David Fares
Enviado por David Fares em 23/04/2022
Reeditado em 27/04/2022
Código do texto: T7501169
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2022. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.