O verbo COISAR existe!
O "Dicionário Escolar da Academia Brasileira de Letras: língua portuguesa", 2011, registra: "COISAR: v. Verbo usado em lugar de qualquer outro que não é lembrado na hora: Quer coisar essa janela?".
O "Dicionário da Língua Portuguesa", de Evanildo Bechara, 2011, registra: "COISAR: v.td. Bras. Pop. Palavra-ônibus que substitui qualquer verbo que não ocorre a quem fala. Pode coisar esse quadro na padede?". Ou seja, é uma palavra usada no lugar de qualquer palavra que não conseguimos lembrar no momento em que falamos. Serve para tudo.
O "Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa", com a nova ortografia, registra: "COISAR: v. B infrm.t.d.int. Palavra-ônibus us. para suprir um verbo que, por lapso ou ignorância, não ocorre a quem fala; são inúmeros os seus significados".
O "Novíssimo Aulete: dicionário contemporâneo da língua portuguesa", 2011, registra: "COISAR: Bras. Pop. v. Verbo us. em lugar de qualquer outro verbo que o falante desconhece, não lembra ou prefere não dizer. Td.: Coisa logo essa marcha! Int.: Meu computador não está coisando". O meu computador está coisando, sim.
O "Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa", 2004, registra: "COISAR: V.t.d. Bras. Pop. 1. Refletir, matutar, imaginar. T.i.2. Bras. Pop. Cuidar; preparar: F. está coisando do almoço... [Na linguagem inculta, esse verbo substitui qualquer outro que não ocorre a quem fala.]".
Eu poderia citar muitos outros dicionários, mas esses são suficientes para deixar claro que o verbo "coisar" existe na variedade popular da Língua Portuguesa. Tá (popular) bom!