NO DIA EM QUE EU VIM (me) EMBORA
De CAETANO VELOSO.
METRIFICAÇÃO - O metro é a medida ou extensão do verso ou linha poética. Exemplo: sílaba ortográfica ‘for-ra-da’, sílaba poética ‘fo-rra-da’.
Nem sempre, no mesmo verso, coincidência de do número de sílabas poéticas com o número de sílabas gramaticais - 10 sílabas gramaticais em “No dia em que eu vim embora” - 9, ‘dia’, ditongo; 10, ‘dia’, hiato.
ESCANSÃO - ato de escandir. Exemplos: “Que/ro e/ssa / mu/lhe/r a/ssim / mes/mo” - verso octassílabo; “des-ca-be-la-da”, verso tetrassílabo
POEMA OU MÚSICA:
“No / dia em / que / eu / vi/m em (som ‘nhem’) / bo / ra,
Mi/nha / mãe / cho/ra/va / e/m ai (som ‘nhai’),
Mi/nha / ir/mã / cho/ra/va / em ui (som ‘nhui’),
(Contar somente até a última sílaba tônica de cada verso, deixando de lado a átona final, se houver.)
E eu (som de ‘ieu’, tritongo) / ne/m o (som ‘nho’) lha/va / pra / trás,
5.No dia em que eu vim embora,
Não teve nada demais,
Ma/la / de / cou/ro / fo/rra/da,
Com pano forte, brim cáqui
10.Minha avó quase que se morre,
Mi/nha / mãe / a/té / a / por/ta,
Mi/nha / ir/mã / até / a / rua,
E a(som ‘iá’)/té / o / por/ to / meu pai,
O qual não disse palavra
Durante todo o caminho
15.E quando eu me vi sozinho.
Vi que não entendia nada,
Nem do que pr’eu ia indo,
Nem dos sonhos que sonhava.
Sentia apenas que a mala
20.De couro que eu carregava,
Embora estando forrada,
Fedia, cheirava mal...
Afora isso, ia indo,
Atravessando, seguindo,
25.Nem chorando, nem sorrindo,
Sozinho, pra capital.”
PONTO DE VISTA DO SIGNIFICANTE - forma:
Uma só estrofe, 26 linhas ou versos, poema totalmente heptassílabo - redondilha maior, 7 sílabas.
(Do mesmo autor, poema “Quero essa mulher assim mesmo” - 26 versos ou linhas poéticas, heptassílabo.)
Rimas -
misturadas opostas em disposições variadas (conf. Inspiração do poeta) / interna - “sonhava-carregava-cheirava” / em eco, mas com alternância vocálica- “indo-atravessando-seguindo-chorando-sorrindo” / quanto à posição do acento tônico - agudas masculinas - oxítonas - “trás-demais”, “mal-capital”; graves femininas - paroxítonas - “caminho-sozinho”.
Rima de significante, mas não de significado - “porta” (mãe) - “porto” (pai) - não caso de gênero: feminino/masculino - embora, ambos sejam símbolos: abrem e fecham
Alternância vocálica para efeito de ritmo - “ai, ui”
PONTO DE VISTA DO SIGNIFICADO - conteúdo:
Quatro movimentos do poema -
decisão de ir embora - 4 versos, de 1 a 4 - lembrança / descrição da despedida - 10 versos, de 5 a 14, emoções / medo do desconhecido, 8 versos, de 15 a 22 / afirmação da idéia inicial, 4 versos, de 23 a 26, destino.
Tema romântico - saudosismo, regionalismo, valor da terra + espírito aventureiro, necessidade de mudança, tentação do desconhecido, solidão, evasão etc. -- ele está na capital: “eu vim embora / sozinho.........” - mala típica do interior
Família patriarcal em despedida - o simples, o cotidiano, “Não teve nada demais”: mulheres choram, pai caladão:
--mãe até a porta, “chorava em ai”, irmã até a rua, “chorava em ui” - avó, “já quase morta” - mulheres, emoção X pai calado, “Não disse palavra”, até o porto - homem, razão.
Índice geográfico - porto de mar ou fluvial - litoral?
Objeto direto pleonástico em uso estilístico, reforço da idéia - “Vi que não entendia nada, / Nem do que pr’eu ia indo, / Nem dos sonhos (radical sonh-) que sonhava”: = ele sonhava sonhos sonhados!!!
Oposição de significados (negativos) - “Nem chorando (por fora), nem sorrindo (idem).
Uso do gerúndio - aspecto cursivo (em curso), acontecendo - “indo (...) sorrindo”.
Mala como símbolo de partida - objeto de inconsciente rejeição, desagradál numa partida sofrida no caso dele - “Embora estando forrada, , / Fedia, cheirava mal...” -- ‘embora’, conjunção concessiva, indica oposição - bem cuidada, forrada. Mas cheirando mal (como?) - mala = distância e solidão.
- - - - -
BREVE ESTUDO DA RIMA - rimas soantes, coincidência de sons -
rimas soantes pobres - comuns, vulgares no idioma, e aparecem no poemas nas mesmas classes gramaticais de palavras - exemplos: gostosa-gloriosa-amorosa, amável´-agradável-tratável, descobridor-sofredor-criador /adjetivos/ x rimas soantes ricas - mais raras no idioma, e também aparecem no poema em diferentes classes de palavras: CBH em “Mulheres de Atenas” - exemplos: “Atenas” /substantivo próprio/ - “melenas” (cabelo comprido) /substantivo comum/ - “amenas” /adjetivo/ - “apenas” advérbio/
Fora do poema: penas, antenas, hienas - terminação menos comum no idioma, geralmente substantivos - rima soante pobre.
F I M