Comparação semântica entre a VARIANTE EUROPEIA e a VARIANTE BRASILEIRA.

Por Ulisses Caripa (estudante universitário e professor, Angola, Luanda, 30-11-2017)

INTRODUÇÃO

Neste (pequeno) artigo, pretende fazer-se uma comparação semântica entre Portugal e Brasil, em outros termos, evidenciar as diferenças entre essas duas variantes (europeia e brasileira), demonstrar tal comparação/diferença a partir de uma colectânea meramente informativa, partindo da pesquisa bibliográfica e por meio do método observacional.

Sabe-se, decerto, que o PORTUGUÊS FALADO/ESCRITO EM BRASIL e o PORTUGUÊS FALADO/ESCRITO EM PORTUGAL apresentam características, de ponto de vista da sua construção sintáctica, da ortografia (morfologia), do léxico e da fonética, bastantes diferentes, apesar de manterem relações de sentido/significado nas palavras. De acordo D´Silvas Filho(2007:108), o léxico entre essas duas variantes é considerado comum, isto é, elas estão inter-relacionadas significativamente.

Doutro modo, o conceito de variante (ou subsistema) é entendida por D´Silvas Filho (idem: 162) como o conjunto de características particulares associado às características bases da língua (lexicais, semânticas, sintácticas, fonológicas, com permanência no tempo e adoptadas por uma comunidade linguística representativa (escolarizada). Alem disso, não há boas nem más variantes, do ponto de vista linguístico (ex.: as variantes da linguagem europeia e as da brasileira na `comum língua portuguesa´). Mencionam também Dias, Cordas e Mouta (2007: 18) que nos diferentes países onde hoje se fala português, as múltiplas situações de comunicação que aí têm lugar determinam o uso de variedades distintas. Essas variedades apresentam traços que as individualizam e lhes dão um ritmo e uma sonoridade particulares. Com efeito, são facilmente constatáveis as diferenças entre o português europeu e o português que se escreve e se fala nos restantes países lusófonos. O português que se fala e escreve em Brasília, Luanda ou Maputo é tão correcto como o que se fala e escreve em São Tomé, na Cidade da Praia, em Bissau, em Lisboa ou em Díli. Vale, porém, fazer menção de que a aceitação de uma variedade gera polémica(Moreira e Pimenta, idem:24).

Epítome sobre a variação linguística:

A variação poder ser: histórica [diacrônica (no tempo), sincrónica (num mesmo período)], diatópica/geográfica (região para região, pais para pais), diastrática/social (nível culto, língua padrão, nível popular, etc.), diafásica/situacional (função do registo e do contexto, expressão, etc. Nível coloquial ou formal).

De modo sucinto, pode dizer-se que a variação histórica é provocada pelas mudanças linguísticas na história e na evolução da língua, a variação diatópica, também denominada variedades geográficas, surge das diferenças observadas numa mesma língua em espaços distintos, a variação diastrática, também denominada variedades sociais, é aquela resultante do nível sociocultural do falante, já a variação diafásica, também denominada variedades situacionais, é aquela resultante da capacidade para adaptar um determinado nível de língua à situação de comunicação. (Moreira e Pimenta, 2011: 25).

Finalmente, eis a lista de termos recolhidos da variante europeia e da variante brasileira, com valores semânticos idênticos. (Colocaram-se à esquerda o(s) termo(s) europeu(s ) (P) e à direita a(s) variante(s) brasileira(s) (B):

1. `à época´ P → `na época´ B

2. `a tesoura caiu e furou-me o pé´ P → a tesoura caiu e furou o meu pé B

3. `ela é tal e qual a ele´ P → `ela é igual a ele´ B

4. `então é assim´, `isto é assim´ P → `é o seguinte´ B

5. `fulano é mais pequeno que´ P → `fulano é menor que´ B

6. `o Benfica está a ganhar a partida´ P → `o Benfica está ganhando a partida´ B

7. `pivot´ P → âncora (de telejornal) B

8. abateu-se P→ despenhou B

9. adepto P → torcedor B

10. adesivo P → esparadrapo B

11. adolescente, borracho P → broto B

12. afia-lápis P → apontador B

13. agrafador, agrafo P→ grampeador, grampo B

14. água fresca P → água fria, gelada B

15. aguardente de cana P → cachaça B

16. aguarela P → aquarela B

17. alcatrão, alcatroado P → asfalto, asfaltado B

18. alforge P → matula B

19. alforreca P → água-viva B

20. altifalante P → alto-falante B

21. aluguer P → aluguel B

22. amar-te-ei sempre P → te amarei sempre B

23. ananás P → abacaxi B

24. anda cá P → venha aqui B

25. anedota P → piada B

26. apaixonado por P → gamado em B

27. apanhar P → pegar B

28. apeadeiro, paragem P → parada B

29. apelido P → sobrenome B

30. aquecer-se P → esquentar-se B

31. arder P → pegar fogo B

32. ária sentimental P → modinha B

33. arrendar P → alugar B

34. artigo difamatório P → mofina B

35. asneira, frioleira P → bobagem B

36. até às 10 h P → até as 10 h* B

37. aterragem P → aterrissagem B

38. auscultadores P → fones B

39. autocarro P → ônibus B

40. autoclismo (na sanita) P → descarga (na sanita) B

41. babalar P→ sumir B

42. bairro de lata P → favela B

43. banho (fato de banho) P → maiô B

44. bar P → uisqueria B

45. barbatana P → nadadeira, pé-de-pato B

46. bate-chapa/s P → funilaria, lanternagem B

47. bebedeira P → xumberga B

48. beberquim P → furadeira B

49. beijo de longe P → xeta B

50. berma P → acostamento B

51. betão pré-esforçado P → concreto protendido B

52. biberão P → mamadeira B

53. bica P → cafezinho B

54. bicha P → fila B

55. bilhete de identidade P → cédula, carteira de identidade B

56. bilheteira P → bilheteria B

57. bilhete-postal P → cartão-postal B

58. bilião (um milhão de milhões `1012´) P → bilhão (mil milhões `109´) B

59. birra P → grilo ( ter grilo de) B

60. blusão P → jaqueta B

61. boleia P → carona B

62. bolseiro P → bolsista B

63. bombas (deitar) P → jogar bombas B

64. borlista P → penetra B

65. borracho → broto B

66. bota-de-elástico P → careta B

67. Bucha e Estica P → o Gordo e o Magro B

68. bué `a Cidadela Desportiva estava b. cheia´ P → muito, bastante B

69. cá (uso frequente) P → aqui (uso frequente) B

70. cabina de telefone P → orelhão B

71. cabular (copiar numa prova) P → colar (copiar numa prova) B

72. cacharolete, “cocktail” P → coquetel B

73. cachecol P → cachenê B

74. cacifo P → escaninho B

75. caloteiro (que não paga) P → inadimplente B

76. camião P → caminhão B

77. caminho-de-ferro P → estrada de ferro B

78. camisa de dormir P → camisola B

79. camisola P → blusão, camiseta B

80. campesino na cidade P → pracista B

81. canadiano P → candense B

82. canalizador, picheleiro P → encanador B

83. cancro P → câncer B

84. canto (pontapé de canto) P → escanteio B

85. cão P → cachorro B ( cão pequeno: cachorrinho)

86. capotar (o automóvel) P → tombar B

87. cápsula P → tampa, chapinha B

88. caraças! P → caramba! B

89. carcaça, cacete P → pão francês B

90. carne de vaca P → carne de boi B

91. carne picada P → carne moída B

92. carrinha P → perua, caminhonete, van B

93. carro eléctrico P → bonde B

94. carta de condução P → carteira de motorista B

95. casa de banho P → banheiro B

96. casaco P → paletó B

97. castanho P → marron B

98. castelo (batido em castelo) P → batido em neve B

99. causar dano P → daninhar B

100. cavaqueira P → papo (bater um papo) B

101. cave P → porão, subterrâneo B

102. cêntimo P → centavo B

103. central de camionagem P → estação rodoviária B

104. champô P → xampu (shampoo) B

105. chapada, estalada P → tapa B

106. chávena P → xícara B

107. choque com carros P → trombada B

108. chumaceira P → coxim B

109. chupa-chupa P → pirulito B, bala num palito B

110. chuto P → chute B

111. cimento (armado) P → concreto (armado) B

112. cio (andar com o cio) P → viçar B

113. cisma, birra, chatice, problema P → grilo (ter grilo de/aí) B

114. claque P → torcida B

115. claras em castelo (do ovo) P → claras em neve B

116. coima P → multa B

117. combinado! P → ta! B

118. combinar, ter relações amorosas P → transar B

119. comboio P → trem B

120. começa com P → rompe com B

121. concorda? P → valeu? B

122. concurso (ir a um c.) P → prestar um c. B

123. confiança (de c.) P → confiável B

124. conjuntivo P → subjuntivo B

125. connosco P → conosco B

126. consigo P → com você

127. conta corrente no banco (ter) P → correntista B

128. contagiar de gripe P → gripar B

129. contentor P → contêiner B

130. controlo P → controle B

131. correcto, em ordem, certo P → legal B

132. correio (pôr no correio) P → postar B

133. cotovelo (tocar c/o cotovelo ou com o dedo) P → cutucar B

134. cozinhado P → cozido B

135. crava P → filante B

136. criança P → guri B

137. criançada P → gurizada B

138. cu P → bunda B

139. cuecas, (masculino também trusse) P → calcinha/s B (só masculino), cueca B

140. cunha P → pistolão, mãozinha B

141. dano (causar dano), danificar P → daninhar B

142. defesa de futebol P → zagueiro B

143. deixa-me ajudar P → deixa eu ajudar B

144. delírio, desvario, susto P → vareio B

145. dê-me um beijo P → me dá um beijo B

146. desporto P → esporte B

147. detido P → detento B

148. dezasseis, dezassete, dezanove P → dezesseis, dezessete, dezenove B

149. diamante miúdo P → mosquito B

150. difamatório (artigo difamatório) P → mofina B

151. dinheiro (levantar d.) P → sacar, tirar dinheiro B

152. dinheiro, massa P → grana B

153. duche P → banho de chuveiro B

154. ecrã (televisão), monitor (computador) P → tela B

155. efeminado P → veado B

156. ela falou consigo? P → ela falou com você? B

157. eléctrico P → bonde B

158. em directo P → ao vivo B

159. embate, choque de carros P → trombada B

160. emboscada P → tocaia B

161. embriaguez P → chuva B

162. embuste P → embromação B

163. empregado de mesa P → garçom B

164. Ena! P → Uau! B

165. engano P → tapeação B, embromação B

166. engraxador PB → engraxate B

167. então, tá tudo? P → e aí, tá tudo bem? B

168. entrou numa P → entrou em uma B

169. equipa P → equipe B

170. equipa P → time B

171. esferovite P →isopor B

172. esfolar P → esfrolar B

173. esforços (fazendo todos os esforços) P → trabalhando duro para B

174. esparguete P → espaguete B

175. espectáculo à tarde P → vesperal B

176. esquadra P → delegacia B

177. está bebida sabe a cerveja P → esta bebida tem sabor de cerveja B

178. está bem! P → tudo bem! B

179. está combinado! P → ta! B

180. está lá! estou! (ao telefone) P → alô! B

181. estado agradável P → curtição B

182. estou! (ao telefone) P → alô! B

183. estrábico P → zanaga B

184. estrangeiro P → gringo B

185. estúpido, burro P → zebra B

186. eu gostava de dormir agora P → eu gostaria de dormir agora B

187. eu o vi/eu vou pegá-lo p → eu vi ele/ eu vou pegar ele pop. b

188. eu te arrenego! P → tarrenego B

189. eu te esconjuro P → tesconjuro! B

190. exame de admissão à universidade P → vestibular B

191. exímia (pessoa exímia) P → cobra B

192. existência P → estoque B

193. fábrica P → usina B

194. falência (a empresa foi à falência) P → quebra (a empresa quebrou) B

195. fantasma, visão P → visagem B

196. farnel. alforge P → matula B

197. farra, desordem P → forrobodó B

198. fato (completo) P → terno B

199. fato de banho P → maiô B

200. fato-macaco P → macacão B

201. fazenda média ou pequena P → sítio B

202. fiambre P → presunto B

203. fiasco P → rata B

204. filete /lé/ (comida) P → filé B

205. filho mais novo P → caçula B

206. filoginia P → filoginia B ♦ Filoginia significa amor/apresso às mulheres, mas no Brasil tem também a acepção de igualdade intelectual entre o homem e a mulher.

207. fita gomada P → durex B

208. fixe pop. P → legal, bacana pop. B

209. fluxo menstrual P → Chico B pop.

210. foda-se! P → porra! B

211. fooooogo! P → poooorra! B

212. fotocópia P → xérox, xerografia B

213. frango (grande frango) P → peru B

214. franzino, homem pequeno P → tico-tico B

215. fraudulento P → fraudado B

216. frialdade P → friagem B

217. frigorífico P → geladeira B

218. frioleira P → bobagem B

219. fugir, abalar P → sumir B

220. fui até ao parque P → fui até o parque B

221. fulano, pessoa, tipo P → cara B

222. fumaça de cigarro P → tragada B

223. fumador P → fumante B

224. fumar P → defumar B

225. funcionário público P → servidor público B

226. gabardina P → capa de chuva B

227. gajo(a) P → cara, rapaz, moça B

228. gasóleo P → óleo diesel B

229. gelado P → sorvete, picolé B

230. genro (a viver dos sogros) P → genrear B

231. ginásio P → academia B

232. giro(a) P → bonito(a), fofo(a) B

233. golo P → gol B

234. gorjeta P → lambuja B, xixica pop. B

235. grande penalidade P → pênalti, penalidade máxima B

236. grávida P → buchuda, gravidada B

237. gripe (contagiar de gripe) P → gripar B

238. grossista P → atacadista B

239. guarda-costas P → capanga B, jagunço B

240. guarda-redes P → goleiro B

241. guitarra P → violão B

242. hospedeira (de avião/bordo) P → aeromoça B

243. ídolo, famoso P → craque B

244. imperial, fino (cerveja) P → chope B

245. inocente (declarado inocente) P → inocentado B

246. insuflável P → inflável B

247. insultar P → xingar B

248. intriga P → fofoca B, trança B

249. isso é mau P → isso é ruim B

250. jante P → aro de roda B

251. jeitinho (dar um jeitinho) P → arranjar um pistolão B

252. Judas beijou o rosto a Jesus P → Judas beijou o rosto de Jesus B

253. lavandaria P → lavanderia B

254. leitor de cassetes P → toca-fitas B

255. levantar dinheiro P → sacar. Tirar dinheiro B

256. limpa pára-brisas P → limpador (de pára-brisa) B

257. livre de canto P → escanteio B

258. lixívia P → água sanitária B

259. logo P (faço l.: mais tarde) → logo (faço l.: já) B

260. logro, engano P → tapeação B

261. loiça P → louça B

262. lugar onde se dormiu a sesta P → sesteada B

263. luta (jogo de luta) P → capoeira B

264. luta corporal P → grude B

265. maçada P → amolação B

266. mal-estar P → troço B

267. malta P → turma, grupo, galera B

268. mãos-livres P → viva-voz B

269. massajar P → massagear B

270. matadouro P → abatedouro B

271. materiais de construção (negociante de materiais de construção) P → materialista B

272. matraquilhos P → jogo de totó , futebol totó B

273. mau cheiro de animal ou pessoa P → morrinha B

274. meretriz P → catraia, amásia, rapariga B

275. mesinha-de-cabeceira P → criado-mudo B

276. mexerico, intriga P → fofoca B

277. mexeriqueiro P → xereta, fofoqueiro B

278. miúdo, puto P → garoto, menino, moleque B

279. molas (trabalho das m.) P → molejo B

280. moscovo P → moscou

281. mota P → moto PB

282. mudanças (do automóvel) P → caixa de câmbio B

283. mulher solteira P → senhorita B

284. nadador-salvador P → salva-vidas B

285. nádegas, rabo P → bunda B, papô B

286. namorado/a P → xodó B

287. não percebi P → não entendi B

288. nata/s P → creme de leite B

289. negociata P → marmelada B

290. negócios ilícitos (que faz negócios ilícitos) P → negocista B

291. nos nossos dias P → em nossos dias B

292. nu P → pelado B

293. o que é que se passa? P → o que está acontecendo? B

294. ocupadores ilegais P → posseiros B

295. omolete pop., omeleta P → omelete PB

296. ordinário, rufia, pulha P → cafajeste B

297. orégão P → orégano B

298. osga P → largatixa B

299. ovelha P → carneira (fêmea)

300. paixão P → gamação B

301. pão ralado P → farinha de rosca B

302. papaia P → mamão B

303. para si P → para você B

304. paragem de autocarro P → ponto de ônibus B

305. paragem P → parada B, ponto B

306. parvo P → tolo, bobo B

307. passadeira (na rua) P → faixa de pedestre B

308. pastelaria P → confeitaria B

309. patetice P → besteira B, bobagem B

310. patinagem P → patinação B

311. peão P → pedestre B

312. pedacinho P → tico pop B

313. pénis P → pica B (chulo)

314. penso higiénico P → absorvente feminino/íntimo B

315. pequenino P → mirim B

316. pequeno-almoço P → café da manhã B

317. perceber, apanhar P → pegar B

318. perder com... P → perder para... B

319. pesquisador de metais ou pedras preciosas P → garimpeiro B

320. pessoa colectiva P → pessoa jurídica B

321. pessoa exímia P → cobra B

322. pessoa singular P → pessoa física B

323. piada P → graça B

324. pilinha P → franga B

325. pinha P → cuca

326. Pio X (décimo: muda só a partir de dez) P → Pio X (dez: muda a partir de nove) B

327. placa de matrícula P → placa de automóvel B

328. pneu sobresselente P → estepe B

329. Pois! P → É! B, `sim, exatamente, com certeza´ B

330. pontos nos ii P → pingos nos ii B

331. pôr no correio P → postar B

332. porque não vieste? P → por que não vieste? B

333. porquê? P → por quê? B

334. portagem P → pedágio B

335. prática, experiência P → traquejo B

336. precisa-se vendedor P → precisa-se de vendedor B

337. preciso de viajar amanhã P → preciso viajar amanhã B

338. preservativos, durex (marca) P → camisinhas B

339. presidente da república P → chanceler B

340. primeiro-ministro P → premier B

341. próprio P (sou eu próprio) → sou eu mesmo B

342. prova nacional P → provão pop. B

343. quando eu vir as videiras, ficarei encantado P → quando eu ver as videiras, ficarei encantado pop. (dia-a-dia) B

344. quarto de banho P → banheiro B, vd. retrete

345. quase nada P → tico B

346. quatrilião (um milhão de triliões `1024´) P → quatrilhão pop. (mil triliões `1015´) B

347. questão (surgiu a q.) P → caiu a questão B

348. rabo P → bunda B

349. rabugento P → ranzinza B

350. rapariga P → mulher nova, moça B

351. rata (vulva) P → boceta (vulva) B

352. ratinho (rato pequeno) P → camundongo B, catita B

353. rebuçado P → bala B

354. recenseamento eleitoral P → cadastramento eleitoral B

355. reforma P → aposentadoria B

356. relva P → grama B

357. relvado P → gramado B

358. rés do chão P → andar térreo dum prédio B

359. respiratória (paragem r.) P → parada respiratória B

360. resultado P → escore B

361. retalho (venda a retalho) P → varejo B

362. retrete P → privada B

363. rio de Janeiro (natural do Rio de Janeiro) P → carioca B

364. rissóis P → rissoles B

365. rodagem (trabalho inicial de motor) P → amaciamento B

366. rotunda P → rotatória B

367. rufia, pulha P → cafajeste B

368. ruído (produzir ruído) P → ruidar B

369. sandes P → sanduíche B

370. sanita P → vaso B

371. se calhar P → talvez, se for o caso B

372. segunda volta das eleições P → segundo turno das eleições B

373. sem valor P → pinóia B

374. sem-abrigo P → sem-teto pop. B

375. senhor P → siô, sinhô B

376. senhora, dona P → sinhá B

377. sesta (lugar onde se dormiu a sesta) P → sesteada B

378. si (para si) P → para você B

379. sida P → AIDS B

380. Sim! Pois! P → É! B

381. soalheira P → soleira B

382. solão (muito calor do sol) PB → solama B

383. sumo P → suco B

384. tabaco P → fumo B

385. tabliê (do carro) P → painel B

386. talho P → açougue B

387. tarde (acontecimento à tarde) P → vesperal B

388. tás a ver? P → entendeu? B

389. tás lixado P → tá ferrado B

390. telemóvel P → telefone celular, fone B

391. tipo `o tipo é meu amigo´ P → cara B

392. toda a gente P → todo mundo B

393. tosse convulsa P → tosse de guariba B

394. trabalho das molas P → molejo B

395. transformar-se em P → virar B

396. transplantação P → transplante B

397. travão P → freio, breque B

398. travar P → brecar B

399. tribunal P → corte B

400. troça, zombaria P → deboche B, farra B

401. trocista P → debochado B

402. universidade (exame de admissão à universidade) P → vestibular B

403. utente P → usuário B

404. vaca (carne de vaca) P → carne de boi B

405. vai a tempos que não vejo sua mãe P → faz tempo não vejo sua mãe

406. valeta P → sarjeta B

407. venda a retalho P → varejo B

408. vendedor ambulante P → mascate B

409. você volta amanhã, pois não? P → você volta amanhã, né? B

410. volto já P → volto logo B

411. zarolho P → zerê B

412. zombaria P → deboche B

OBS.:

•O pronome você é visto como um pronome de respeito em Portugal, mais para senhores e senhoras. O tu em Portugal é o você no Brasil.(Fernando Pestana, In Facebook, 2017)

•O uso dos pronomes tu e vós, pronomes da segunda pessoa, em Portugal, a conjugação e a concordância encontram-se em perfeito acordo: tu vais, tu ficas tu queres, “tu achas?”, vós falais, vós sois. Ao passo que em Brasil, a conjugação verbal assume a forma da terceira pessoa: tu vai, tu fica, tu quer, “tu achas?”(Marcos Bagno, 2007)...

Att.: O presente artigo está aberto a contribuições, pois a lista dos termos das duas variantes (europeia e brasileira) não é definitiva ou acabada, visto que a língua sistema é multifacetado, não parado no tempo, está sujeita a transformações, mudanças, criações(ou inovações) etc. Logo, ela evolui.

Referências bibliográficas

BAGNO, MAGNO (2007), Preconceito linguístico o que é, como se faz. 49.ª Ed. São Paulo: Edições Loyola. Brasil.

FILHO, D´SILVAS (2007), PRONTUÁRIO erros corrigidos de português. 4.ª Ed. Lisboa:Texto Editores.

HOUAISS, A (2009), Dicionário Houaiss da língua portuguesa. s.ed. São Paulo: Editora Objetiva.

FERREIRA, AURÉLIO B. DE HOLANDA (2004), Novo Dicionário Aurélio da língua portuguesa. 3.ª ed. s.l. Editora Positivo.

DIAS, DÁLIA, et alii (2007). Em português? Claro! s.e. Porto: Porto Editora.

MOREIRA, VASCO. PIMENTA, HILÁRIO (2016). Gramática de Português. s.e. Portugal. Porto Editora.

Electrónicas:

Fernando Pestana, DIFERENÇAS ENTRE O PORTUGUÊS DE PORTUGAL (PP) E O PORTUGUÊS DO BRASIL (PB)

13.11.2017 disponível em:

https://free.facebook.com/story.php?story_fbid=1132703356864137&id=335616369906177&refid=17&_ft_=top_level_post_id.1132703356864137%3Atl_objid.1132703

Ulisses Caripa
Enviado por Ulisses Caripa em 01/12/2017
Reeditado em 01/12/2017
Código do texto: T6187427
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2017. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.