Comparação semântica entre a VARIANTE EUROPEIA e a VARIANTE BRASILEIRA.
Por Ulisses Caripa (estudante universitário e professor, Angola, Luanda, 30-11-2017)
INTRODUÇÃO
Neste (pequeno) artigo, pretende fazer-se uma comparação semântica entre Portugal e Brasil, em outros termos, evidenciar as diferenças entre essas duas variantes (europeia e brasileira), demonstrar tal comparação/diferença a partir de uma colectânea meramente informativa, partindo da pesquisa bibliográfica e por meio do método observacional.
Sabe-se, decerto, que o PORTUGUÊS FALADO/ESCRITO EM BRASIL e o PORTUGUÊS FALADO/ESCRITO EM PORTUGAL apresentam características, de ponto de vista da sua construção sintáctica, da ortografia (morfologia), do léxico e da fonética, bastantes diferentes, apesar de manterem relações de sentido/significado nas palavras. De acordo D´Silvas Filho(2007:108), o léxico entre essas duas variantes é considerado comum, isto é, elas estão inter-relacionadas significativamente.
Doutro modo, o conceito de variante (ou subsistema) é entendida por D´Silvas Filho (idem: 162) como o conjunto de características particulares associado às características bases da língua (lexicais, semânticas, sintácticas, fonológicas, com permanência no tempo e adoptadas por uma comunidade linguística representativa (escolarizada). Alem disso, não há boas nem más variantes, do ponto de vista linguístico (ex.: as variantes da linguagem europeia e as da brasileira na `comum língua portuguesa´). Mencionam também Dias, Cordas e Mouta (2007: 18) que nos diferentes países onde hoje se fala português, as múltiplas situações de comunicação que aí têm lugar determinam o uso de variedades distintas. Essas variedades apresentam traços que as individualizam e lhes dão um ritmo e uma sonoridade particulares. Com efeito, são facilmente constatáveis as diferenças entre o português europeu e o português que se escreve e se fala nos restantes países lusófonos. O português que se fala e escreve em Brasília, Luanda ou Maputo é tão correcto como o que se fala e escreve em São Tomé, na Cidade da Praia, em Bissau, em Lisboa ou em Díli. Vale, porém, fazer menção de que a aceitação de uma variedade gera polémica(Moreira e Pimenta, idem:24).
Epítome sobre a variação linguística:
A variação poder ser: histórica [diacrônica (no tempo), sincrónica (num mesmo período)], diatópica/geográfica (região para região, pais para pais), diastrática/social (nível culto, língua padrão, nível popular, etc.), diafásica/situacional (função do registo e do contexto, expressão, etc. Nível coloquial ou formal).
De modo sucinto, pode dizer-se que a variação histórica é provocada pelas mudanças linguísticas na história e na evolução da língua, a variação diatópica, também denominada variedades geográficas, surge das diferenças observadas numa mesma língua em espaços distintos, a variação diastrática, também denominada variedades sociais, é aquela resultante do nível sociocultural do falante, já a variação diafásica, também denominada variedades situacionais, é aquela resultante da capacidade para adaptar um determinado nível de língua à situação de comunicação. (Moreira e Pimenta, 2011: 25).
Finalmente, eis a lista de termos recolhidos da variante europeia e da variante brasileira, com valores semânticos idênticos. (Colocaram-se à esquerda o(s) termo(s) europeu(s ) (P) e à direita a(s) variante(s) brasileira(s) (B):
1. `à época´ P → `na época´ B
2. `a tesoura caiu e furou-me o pé´ P → a tesoura caiu e furou o meu pé B
3. `ela é tal e qual a ele´ P → `ela é igual a ele´ B
4. `então é assim´, `isto é assim´ P → `é o seguinte´ B
5. `fulano é mais pequeno que´ P → `fulano é menor que´ B
6. `o Benfica está a ganhar a partida´ P → `o Benfica está ganhando a partida´ B
7. `pivot´ P → âncora (de telejornal) B
8. abateu-se P→ despenhou B
9. adepto P → torcedor B
10. adesivo P → esparadrapo B
11. adolescente, borracho P → broto B
12. afia-lápis P → apontador B
13. agrafador, agrafo P→ grampeador, grampo B
14. água fresca P → água fria, gelada B
15. aguardente de cana P → cachaça B
16. aguarela P → aquarela B
17. alcatrão, alcatroado P → asfalto, asfaltado B
18. alforge P → matula B
19. alforreca P → água-viva B
20. altifalante P → alto-falante B
21. aluguer P → aluguel B
22. amar-te-ei sempre P → te amarei sempre B
23. ananás P → abacaxi B
24. anda cá P → venha aqui B
25. anedota P → piada B
26. apaixonado por P → gamado em B
27. apanhar P → pegar B
28. apeadeiro, paragem P → parada B
29. apelido P → sobrenome B
30. aquecer-se P → esquentar-se B
31. arder P → pegar fogo B
32. ária sentimental P → modinha B
33. arrendar P → alugar B
34. artigo difamatório P → mofina B
35. asneira, frioleira P → bobagem B
36. até às 10 h P → até as 10 h* B
37. aterragem P → aterrissagem B
38. auscultadores P → fones B
39. autocarro P → ônibus B
40. autoclismo (na sanita) P → descarga (na sanita) B
41. babalar P→ sumir B
42. bairro de lata P → favela B
43. banho (fato de banho) P → maiô B
44. bar P → uisqueria B
45. barbatana P → nadadeira, pé-de-pato B
46. bate-chapa/s P → funilaria, lanternagem B
47. bebedeira P → xumberga B
48. beberquim P → furadeira B
49. beijo de longe P → xeta B
50. berma P → acostamento B
51. betão pré-esforçado P → concreto protendido B
52. biberão P → mamadeira B
53. bica P → cafezinho B
54. bicha P → fila B
55. bilhete de identidade P → cédula, carteira de identidade B
56. bilheteira P → bilheteria B
57. bilhete-postal P → cartão-postal B
58. bilião (um milhão de milhões `1012´) P → bilhão (mil milhões `109´) B
59. birra P → grilo ( ter grilo de) B
60. blusão P → jaqueta B
61. boleia P → carona B
62. bolseiro P → bolsista B
63. bombas (deitar) P → jogar bombas B
64. borlista P → penetra B
65. borracho → broto B
66. bota-de-elástico P → careta B
67. Bucha e Estica P → o Gordo e o Magro B
68. bué `a Cidadela Desportiva estava b. cheia´ P → muito, bastante B
69. cá (uso frequente) P → aqui (uso frequente) B
70. cabina de telefone P → orelhão B
71. cabular (copiar numa prova) P → colar (copiar numa prova) B
72. cacharolete, “cocktail” P → coquetel B
73. cachecol P → cachenê B
74. cacifo P → escaninho B
75. caloteiro (que não paga) P → inadimplente B
76. camião P → caminhão B
77. caminho-de-ferro P → estrada de ferro B
78. camisa de dormir P → camisola B
79. camisola P → blusão, camiseta B
80. campesino na cidade P → pracista B
81. canadiano P → candense B
82. canalizador, picheleiro P → encanador B
83. cancro P → câncer B
84. canto (pontapé de canto) P → escanteio B
85. cão P → cachorro B ( cão pequeno: cachorrinho)
86. capotar (o automóvel) P → tombar B
87. cápsula P → tampa, chapinha B
88. caraças! P → caramba! B
89. carcaça, cacete P → pão francês B
90. carne de vaca P → carne de boi B
91. carne picada P → carne moída B
92. carrinha P → perua, caminhonete, van B
93. carro eléctrico P → bonde B
94. carta de condução P → carteira de motorista B
95. casa de banho P → banheiro B
96. casaco P → paletó B
97. castanho P → marron B
98. castelo (batido em castelo) P → batido em neve B
99. causar dano P → daninhar B
100. cavaqueira P → papo (bater um papo) B
101. cave P → porão, subterrâneo B
102. cêntimo P → centavo B
103. central de camionagem P → estação rodoviária B
104. champô P → xampu (shampoo) B
105. chapada, estalada P → tapa B
106. chávena P → xícara B
107. choque com carros P → trombada B
108. chumaceira P → coxim B
109. chupa-chupa P → pirulito B, bala num palito B
110. chuto P → chute B
111. cimento (armado) P → concreto (armado) B
112. cio (andar com o cio) P → viçar B
113. cisma, birra, chatice, problema P → grilo (ter grilo de/aí) B
114. claque P → torcida B
115. claras em castelo (do ovo) P → claras em neve B
116. coima P → multa B
117. combinado! P → ta! B
118. combinar, ter relações amorosas P → transar B
119. comboio P → trem B
120. começa com P → rompe com B
121. concorda? P → valeu? B
122. concurso (ir a um c.) P → prestar um c. B
123. confiança (de c.) P → confiável B
124. conjuntivo P → subjuntivo B
125. connosco P → conosco B
126. consigo P → com você
127. conta corrente no banco (ter) P → correntista B
128. contagiar de gripe P → gripar B
129. contentor P → contêiner B
130. controlo P → controle B
131. correcto, em ordem, certo P → legal B
132. correio (pôr no correio) P → postar B
133. cotovelo (tocar c/o cotovelo ou com o dedo) P → cutucar B
134. cozinhado P → cozido B
135. crava P → filante B
136. criança P → guri B
137. criançada P → gurizada B
138. cu P → bunda B
139. cuecas, (masculino também trusse) P → calcinha/s B (só masculino), cueca B
140. cunha P → pistolão, mãozinha B
141. dano (causar dano), danificar P → daninhar B
142. defesa de futebol P → zagueiro B
143. deixa-me ajudar P → deixa eu ajudar B
144. delírio, desvario, susto P → vareio B
145. dê-me um beijo P → me dá um beijo B
146. desporto P → esporte B
147. detido P → detento B
148. dezasseis, dezassete, dezanove P → dezesseis, dezessete, dezenove B
149. diamante miúdo P → mosquito B
150. difamatório (artigo difamatório) P → mofina B
151. dinheiro (levantar d.) P → sacar, tirar dinheiro B
152. dinheiro, massa P → grana B
153. duche P → banho de chuveiro B
154. ecrã (televisão), monitor (computador) P → tela B
155. efeminado P → veado B
156. ela falou consigo? P → ela falou com você? B
157. eléctrico P → bonde B
158. em directo P → ao vivo B
159. embate, choque de carros P → trombada B
160. emboscada P → tocaia B
161. embriaguez P → chuva B
162. embuste P → embromação B
163. empregado de mesa P → garçom B
164. Ena! P → Uau! B
165. engano P → tapeação B, embromação B
166. engraxador PB → engraxate B
167. então, tá tudo? P → e aí, tá tudo bem? B
168. entrou numa P → entrou em uma B
169. equipa P → equipe B
170. equipa P → time B
171. esferovite P →isopor B
172. esfolar P → esfrolar B
173. esforços (fazendo todos os esforços) P → trabalhando duro para B
174. esparguete P → espaguete B
175. espectáculo à tarde P → vesperal B
176. esquadra P → delegacia B
177. está bebida sabe a cerveja P → esta bebida tem sabor de cerveja B
178. está bem! P → tudo bem! B
179. está combinado! P → ta! B
180. está lá! estou! (ao telefone) P → alô! B
181. estado agradável P → curtição B
182. estou! (ao telefone) P → alô! B
183. estrábico P → zanaga B
184. estrangeiro P → gringo B
185. estúpido, burro P → zebra B
186. eu gostava de dormir agora P → eu gostaria de dormir agora B
187. eu o vi/eu vou pegá-lo p → eu vi ele/ eu vou pegar ele pop. b
188. eu te arrenego! P → tarrenego B
189. eu te esconjuro P → tesconjuro! B
190. exame de admissão à universidade P → vestibular B
191. exímia (pessoa exímia) P → cobra B
192. existência P → estoque B
193. fábrica P → usina B
194. falência (a empresa foi à falência) P → quebra (a empresa quebrou) B
195. fantasma, visão P → visagem B
196. farnel. alforge P → matula B
197. farra, desordem P → forrobodó B
198. fato (completo) P → terno B
199. fato de banho P → maiô B
200. fato-macaco P → macacão B
201. fazenda média ou pequena P → sítio B
202. fiambre P → presunto B
203. fiasco P → rata B
204. filete /lé/ (comida) P → filé B
205. filho mais novo P → caçula B
206. filoginia P → filoginia B ♦ Filoginia significa amor/apresso às mulheres, mas no Brasil tem também a acepção de igualdade intelectual entre o homem e a mulher.
207. fita gomada P → durex B
208. fixe pop. P → legal, bacana pop. B
209. fluxo menstrual P → Chico B pop.
210. foda-se! P → porra! B
211. fooooogo! P → poooorra! B
212. fotocópia P → xérox, xerografia B
213. frango (grande frango) P → peru B
214. franzino, homem pequeno P → tico-tico B
215. fraudulento P → fraudado B
216. frialdade P → friagem B
217. frigorífico P → geladeira B
218. frioleira P → bobagem B
219. fugir, abalar P → sumir B
220. fui até ao parque P → fui até o parque B
221. fulano, pessoa, tipo P → cara B
222. fumaça de cigarro P → tragada B
223. fumador P → fumante B
224. fumar P → defumar B
225. funcionário público P → servidor público B
226. gabardina P → capa de chuva B
227. gajo(a) P → cara, rapaz, moça B
228. gasóleo P → óleo diesel B
229. gelado P → sorvete, picolé B
230. genro (a viver dos sogros) P → genrear B
231. ginásio P → academia B
232. giro(a) P → bonito(a), fofo(a) B
233. golo P → gol B
234. gorjeta P → lambuja B, xixica pop. B
235. grande penalidade P → pênalti, penalidade máxima B
236. grávida P → buchuda, gravidada B
237. gripe (contagiar de gripe) P → gripar B
238. grossista P → atacadista B
239. guarda-costas P → capanga B, jagunço B
240. guarda-redes P → goleiro B
241. guitarra P → violão B
242. hospedeira (de avião/bordo) P → aeromoça B
243. ídolo, famoso P → craque B
244. imperial, fino (cerveja) P → chope B
245. inocente (declarado inocente) P → inocentado B
246. insuflável P → inflável B
247. insultar P → xingar B
248. intriga P → fofoca B, trança B
249. isso é mau P → isso é ruim B
250. jante P → aro de roda B
251. jeitinho (dar um jeitinho) P → arranjar um pistolão B
252. Judas beijou o rosto a Jesus P → Judas beijou o rosto de Jesus B
253. lavandaria P → lavanderia B
254. leitor de cassetes P → toca-fitas B
255. levantar dinheiro P → sacar. Tirar dinheiro B
256. limpa pára-brisas P → limpador (de pára-brisa) B
257. livre de canto P → escanteio B
258. lixívia P → água sanitária B
259. logo P (faço l.: mais tarde) → logo (faço l.: já) B
260. logro, engano P → tapeação B
261. loiça P → louça B
262. lugar onde se dormiu a sesta P → sesteada B
263. luta (jogo de luta) P → capoeira B
264. luta corporal P → grude B
265. maçada P → amolação B
266. mal-estar P → troço B
267. malta P → turma, grupo, galera B
268. mãos-livres P → viva-voz B
269. massajar P → massagear B
270. matadouro P → abatedouro B
271. materiais de construção (negociante de materiais de construção) P → materialista B
272. matraquilhos P → jogo de totó , futebol totó B
273. mau cheiro de animal ou pessoa P → morrinha B
274. meretriz P → catraia, amásia, rapariga B
275. mesinha-de-cabeceira P → criado-mudo B
276. mexerico, intriga P → fofoca B
277. mexeriqueiro P → xereta, fofoqueiro B
278. miúdo, puto P → garoto, menino, moleque B
279. molas (trabalho das m.) P → molejo B
280. moscovo P → moscou
281. mota P → moto PB
282. mudanças (do automóvel) P → caixa de câmbio B
283. mulher solteira P → senhorita B
284. nadador-salvador P → salva-vidas B
285. nádegas, rabo P → bunda B, papô B
286. namorado/a P → xodó B
287. não percebi P → não entendi B
288. nata/s P → creme de leite B
289. negociata P → marmelada B
290. negócios ilícitos (que faz negócios ilícitos) P → negocista B
291. nos nossos dias P → em nossos dias B
292. nu P → pelado B
293. o que é que se passa? P → o que está acontecendo? B
294. ocupadores ilegais P → posseiros B
295. omolete pop., omeleta P → omelete PB
296. ordinário, rufia, pulha P → cafajeste B
297. orégão P → orégano B
298. osga P → largatixa B
299. ovelha P → carneira (fêmea)
300. paixão P → gamação B
301. pão ralado P → farinha de rosca B
302. papaia P → mamão B
303. para si P → para você B
304. paragem de autocarro P → ponto de ônibus B
305. paragem P → parada B, ponto B
306. parvo P → tolo, bobo B
307. passadeira (na rua) P → faixa de pedestre B
308. pastelaria P → confeitaria B
309. patetice P → besteira B, bobagem B
310. patinagem P → patinação B
311. peão P → pedestre B
312. pedacinho P → tico pop B
313. pénis P → pica B (chulo)
314. penso higiénico P → absorvente feminino/íntimo B
315. pequenino P → mirim B
316. pequeno-almoço P → café da manhã B
317. perceber, apanhar P → pegar B
318. perder com... P → perder para... B
319. pesquisador de metais ou pedras preciosas P → garimpeiro B
320. pessoa colectiva P → pessoa jurídica B
321. pessoa exímia P → cobra B
322. pessoa singular P → pessoa física B
323. piada P → graça B
324. pilinha P → franga B
325. pinha P → cuca
326. Pio X (décimo: muda só a partir de dez) P → Pio X (dez: muda a partir de nove) B
327. placa de matrícula P → placa de automóvel B
328. pneu sobresselente P → estepe B
329. Pois! P → É! B, `sim, exatamente, com certeza´ B
330. pontos nos ii P → pingos nos ii B
331. pôr no correio P → postar B
332. porque não vieste? P → por que não vieste? B
333. porquê? P → por quê? B
334. portagem P → pedágio B
335. prática, experiência P → traquejo B
336. precisa-se vendedor P → precisa-se de vendedor B
337. preciso de viajar amanhã P → preciso viajar amanhã B
338. preservativos, durex (marca) P → camisinhas B
339. presidente da república P → chanceler B
340. primeiro-ministro P → premier B
341. próprio P (sou eu próprio) → sou eu mesmo B
342. prova nacional P → provão pop. B
343. quando eu vir as videiras, ficarei encantado P → quando eu ver as videiras, ficarei encantado pop. (dia-a-dia) B
344. quarto de banho P → banheiro B, vd. retrete
345. quase nada P → tico B
346. quatrilião (um milhão de triliões `1024´) P → quatrilhão pop. (mil triliões `1015´) B
347. questão (surgiu a q.) P → caiu a questão B
348. rabo P → bunda B
349. rabugento P → ranzinza B
350. rapariga P → mulher nova, moça B
351. rata (vulva) P → boceta (vulva) B
352. ratinho (rato pequeno) P → camundongo B, catita B
353. rebuçado P → bala B
354. recenseamento eleitoral P → cadastramento eleitoral B
355. reforma P → aposentadoria B
356. relva P → grama B
357. relvado P → gramado B
358. rés do chão P → andar térreo dum prédio B
359. respiratória (paragem r.) P → parada respiratória B
360. resultado P → escore B
361. retalho (venda a retalho) P → varejo B
362. retrete P → privada B
363. rio de Janeiro (natural do Rio de Janeiro) P → carioca B
364. rissóis P → rissoles B
365. rodagem (trabalho inicial de motor) P → amaciamento B
366. rotunda P → rotatória B
367. rufia, pulha P → cafajeste B
368. ruído (produzir ruído) P → ruidar B
369. sandes P → sanduíche B
370. sanita P → vaso B
371. se calhar P → talvez, se for o caso B
372. segunda volta das eleições P → segundo turno das eleições B
373. sem valor P → pinóia B
374. sem-abrigo P → sem-teto pop. B
375. senhor P → siô, sinhô B
376. senhora, dona P → sinhá B
377. sesta (lugar onde se dormiu a sesta) P → sesteada B
378. si (para si) P → para você B
379. sida P → AIDS B
380. Sim! Pois! P → É! B
381. soalheira P → soleira B
382. solão (muito calor do sol) PB → solama B
383. sumo P → suco B
384. tabaco P → fumo B
385. tabliê (do carro) P → painel B
386. talho P → açougue B
387. tarde (acontecimento à tarde) P → vesperal B
388. tás a ver? P → entendeu? B
389. tás lixado P → tá ferrado B
390. telemóvel P → telefone celular, fone B
391. tipo `o tipo é meu amigo´ P → cara B
392. toda a gente P → todo mundo B
393. tosse convulsa P → tosse de guariba B
394. trabalho das molas P → molejo B
395. transformar-se em P → virar B
396. transplantação P → transplante B
397. travão P → freio, breque B
398. travar P → brecar B
399. tribunal P → corte B
400. troça, zombaria P → deboche B, farra B
401. trocista P → debochado B
402. universidade (exame de admissão à universidade) P → vestibular B
403. utente P → usuário B
404. vaca (carne de vaca) P → carne de boi B
405. vai a tempos que não vejo sua mãe P → faz tempo não vejo sua mãe
406. valeta P → sarjeta B
407. venda a retalho P → varejo B
408. vendedor ambulante P → mascate B
409. você volta amanhã, pois não? P → você volta amanhã, né? B
410. volto já P → volto logo B
411. zarolho P → zerê B
412. zombaria P → deboche B
OBS.:
•O pronome você é visto como um pronome de respeito em Portugal, mais para senhores e senhoras. O tu em Portugal é o você no Brasil.(Fernando Pestana, In Facebook, 2017)
•O uso dos pronomes tu e vós, pronomes da segunda pessoa, em Portugal, a conjugação e a concordância encontram-se em perfeito acordo: tu vais, tu ficas tu queres, “tu achas?”, vós falais, vós sois. Ao passo que em Brasil, a conjugação verbal assume a forma da terceira pessoa: tu vai, tu fica, tu quer, “tu achas?”(Marcos Bagno, 2007)...
Att.: O presente artigo está aberto a contribuições, pois a lista dos termos das duas variantes (europeia e brasileira) não é definitiva ou acabada, visto que a língua sistema é multifacetado, não parado no tempo, está sujeita a transformações, mudanças, criações(ou inovações) etc. Logo, ela evolui.
Referências bibliográficas
BAGNO, MAGNO (2007), Preconceito linguístico o que é, como se faz. 49.ª Ed. São Paulo: Edições Loyola. Brasil.
FILHO, D´SILVAS (2007), PRONTUÁRIO erros corrigidos de português. 4.ª Ed. Lisboa:Texto Editores.
HOUAISS, A (2009), Dicionário Houaiss da língua portuguesa. s.ed. São Paulo: Editora Objetiva.
FERREIRA, AURÉLIO B. DE HOLANDA (2004), Novo Dicionário Aurélio da língua portuguesa. 3.ª ed. s.l. Editora Positivo.
DIAS, DÁLIA, et alii (2007). Em português? Claro! s.e. Porto: Porto Editora.
MOREIRA, VASCO. PIMENTA, HILÁRIO (2016). Gramática de Português. s.e. Portugal. Porto Editora.
Electrónicas:
Fernando Pestana, DIFERENÇAS ENTRE O PORTUGUÊS DE PORTUGAL (PP) E O PORTUGUÊS DO BRASIL (PB)
13.11.2017 disponível em:
https://free.facebook.com/story.php?story_fbid=1132703356864137&id=335616369906177&refid=17&_ft_=top_level_post_id.1132703356864137%3Atl_objid.1132703