Mussarela, muçarela...afinal, qual a grafia correta?
Visitando, hoje, um dos sites voltados para a área educacional (aquela seção "tira-dúvidas"), deparei-me com a afirma-
ção de que a grafia CORRETA desse tipo de PIZZA (por favor, atentem
para este segundo termo em maiúsculo) é com "ç" :
MUÇARELA.
Parece-nos esquisito, pelo menos sob estes as- pectos :
- A "imagem" gráfica do termo assim grafado pa- rece-nos estranha (é provável que pouquíssimos de nós brasileiros pratiquem (/pratiquemos) tal forma de escrita, já que a "consagra-
da" e, portanto, popularmente difundida, é com "ss" - "mussarela".
Por sinal, esta forma - com "ss" - parece-nos visualmente mais agra-dável);
- Por ser palavra de origem estrangeira (italiana), não nos parece indiscutível a aplicação de regra nossa para definir
a grafia correspondente (com a escolha, em caráter definitivo, dessa grafia (com "ç")), sobretudo porque "ss" e "ç", quanto à fonética, se equivalem.
No nosso humilde entendimento, a representação gráfica de palavras estrangeiras deveria ser a que mais se aproximas-
se DA PRONÚNCIA dessa palavra estrangeira. Neste caso, a represen-
tação gráfica do termo em questão (cuja grafia original é "mozza-rella") não deveria ser nem "muçarela" nem "mussarela", mas sim,
"mutzarela" (seguindo o padrão aproximado da pronúncia atribuída a
"pizza" : pitza), caso contrário permitir-nos-íamos o seguinte ques-
tionamento :
Se o aportuguesamento de "mozzarella" transfor-
mou o termo em "muçarela" (com "ç") deve-se inferir que, para man-
ter a analogia ortográfica, a grafia de "pizza" deve ser "piça" (com "ç") ? E por que não se aportuguesou o termo "pizza" ? (se já existe
tal aportuguesamento, ainda não é do nosso conhecimento...)