(Neste nosso "dia de gramática") Respondendo / comentando a QUESTÃO SEMÂNTICA ontem (re-) postada
Frase-questão :
"Joelma rebate fã que pediu perdão a Chimbinha".
(Para quem não acompanha o mundo artístico,
esclarecimentos oportunos)
- Joelma e Chimbinha são (ou eram) marido e mulher.
- Ambos fazem (ou faziam) parte da Banda Calypso.
- Joelma, a esposa, descobriu recentemente que Chimbinha vinha
traindo-a com outra mulher.
Agora, sim, a parte gramatical...
Pelo ocorrido, a parte ofendida é Joelma;
A intenção da frase acima é informar que o fã em questão pediu
A JOELMA que perdoasse Chimbinha, pelo ato da traição praticada por
ele e, por não concordar, Joelma se manifestou contra essa proposta
do fã.
Porém, à luz da Semântica, a frase acima também permite a
interpretação (errônea) de que o referido fã se dirigiu a Chimbinha, o
traidor, e a ele pediu QUE PERDOASSE...tudo indica, que perdoasse
Joelma, a parte traída.
E isso foi provocado pelo emprego inadequado
da preposição A entre "perdão" e "Chimbinha".
Para evitar essa possibilidade de mais de uma
interpretação, a frase deveria estar (mais ou menos) assim redigida :
"Fã pede a Joelma que perdoe Chimbinha"