Comentando sobre"perguntamos se estaria gramaticalmente perfeita esta tradução de mensagem da Indonésia"...

Mensagem da Indonésia, em questão

"Se virdes a este país traficando pó,em pó te transformarás".

Não, não está gramaticalmente perfeita a (tradução desta)

mensagem : há, nela, DOIS erros gramaticais,

O primeiro deles é :

um ERRO DE UNIFORMIDADE DE TRATAMENTO.

Explicando...

Se o primeiro verbo de um determinado enunciado está (como

ocorre nesta mensagem) na 2a. pessoa do plural (VÓS) o segundo e demais verbos desse enunciado também deverão estar nessa mesma 2a, pessoa do plural (o que nao ocorre com o segundo verbo da frase - "transformarás"), que está na 2a. pessoa do singular (TU),

Há, ainda, uma segunda incorreção na tradução dessa mensagem :

O primeiro verbo da frase deve ser VIR e não, VER. E o futuro

do subjuntivo do verbo VIR (na segunda pessoa do plural) é "VIERDES" ( e não, VIRDES).

Assim sendo, com o adequado enquadramento gramatical, a mensagem em questão, deve ser alterada para :

"Se vierdes a este país traficando pó, em pó vos transformareis"

Certinho agora...

pedralis
Enviado por pedralis em 22/02/2015
Código do texto: T5146396
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2015. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.