O verbo afastar(-se) e o advérbio lá
Do Sr. Anacleto P. G., de Luanda:
__«Posso dizer “afasta-te lá?” Lá não tem valor espacial?»__
Pode dizer «afasta-te lá», mas "lá" não tem valor espacial, é antes
uma partícula de realce no discurso.
Noutros casos, o verbo usa-se como intransitivo ou como transitivo indirecto [indireto]:
ele afastou-se
ele afastou-se dela/da porta.
Numa resposta, em Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, leio:
«A rigor, afastar e afastar-se significam, respetivamente, «distanciar (alguém ou alguma coisa)» e «distanciar-se (de alguém/alguma coisa)».
Pode dizer-se «afasta-te lá» ou «afasta lá a mão», mas, nestes exemplos, o advérbio lá não tem valor espacial, é antes uma partícula de realce no discurso.
Noutros casos, o verbo usa-se transitiva (exemplo 1) ou pronominalmente (exemplo 2), podendo, neste último caso, ter ainda associado um complemento oblíquo (exemplo 3):
(1) «Ele afastou a mão.»
(2) «Ele afastou-se.»
(3) «Ele afastou-se dela/da porta.»». Manteve-se a ortografia de origem.