O verbo afastar(-se) e o advérbio lá

Do Sr. Anacleto P. G., de Luanda:

__«Posso dizer “afasta-te lá?” Lá não tem valor espacial?»__

Pode dizer «afasta-te lá», mas "lá" não tem valor espacial, é antes

uma partícula de realce no discurso.

Noutros casos, o verbo usa-se como intransitivo ou como transitivo indirecto [indireto]:

ele afastou-se

ele afastou-se dela/da porta.

Numa resposta, em Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, leio:

«A rigor, afastar e afastar-se significam, respetivamente, «distanciar (alguém ou alguma coisa)» e «distanciar-se (de alguém/alguma coisa)».

Pode dizer-se «afasta-te lá» ou «afasta lá a mão», mas, nestes exemplos, o advérbio lá não tem valor espacial, é antes uma partícula de realce no discurso.

Noutros casos, o verbo usa-se transitiva (exemplo 1) ou pronominalmente (exemplo 2), podendo, neste último caso, ter ainda associado um complemento oblíquo (exemplo 3):

(1) «Ele afastou a mão.»

(2) «Ele afastou-se.»

(3) «Ele afastou-se dela/da porta.»». Manteve-se a ortografia de origem.

Littera Lu
Enviado por Littera Lu em 24/02/2014
Reeditado em 25/02/2014
Código do texto: T4704271
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2014. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.