"Comentando O COMENTÁRIO" do amigo Saulo, a respeito da (pretensa) crase em "À TODA"

Esse nosso amigo Saulo está demais. É cada "cu-

tucada" ! Mas, vamos lá...

Ainda sobre o trecho "...e se lançam À TODA na

direção do...", em que defendemos (e continuamos fazendo-o) o empre-

go da crase, cumpre-nos esclarecer / acrescentar :

Esclarecer que da parte do Saulo parece ter ha-

vido um pequeno engano interpretativo, quando entende termos SUPOSTAMENTE dito que "à toda" seria o correspondente, em sentido, a "à vontade" ou "à direita". Não foi isso que dissemos, mas sim que (para nós) o emprego da crase em "à toda" SEGUIRIA o mesmo princípio que embasa o emprego da crase em "à vontade", "à direita" : LOCUÇÃO FEMININA.

E esse entendimento parecer ser reforçado pelo

detalhe de que - como ocorre na grande parte dos casos - uma locu-

ção adverbial QUASE sempre tem o seu advérbio correspondente :

Às tontas = tontamente

À vera = verdadeiramente, etc.

E (para nós) esse pequeno detalhe também se

verifica em "à toda" : ou TOTALMENTE ou VELOZMENTE (neste último

caso, considerando a possibilidade de estar subentendida a palavra

"velocidade" após "toda").

E mais :

Em " ...e se lançam A toda (sem crase) velo-cidade na direção do..." , (em que a palavra VELOCIDADE estaria des-

tacada) "TODA" seria pronome indefinido, POR ESTAR ANTES DE UM

SUBSTANTIVO; porém (no nosso entendimento), se a palavra "veloci-

dade" é suprimida (ainda que continue subentendida), "TODA" deixaria

de ser pronome indefinido e passaria a ser PARTE INTEGRANTE DE

UMA LOCUÇÃO ADVERBIAL, cujo advérbio correspondente - conforme

já mencionado - seria : TOTALMENTE ou VELOZMENTE...

pedralis
Enviado por pedralis em 18/11/2013
Código do texto: T4575565
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.