A etimologia de duzentos
Do aluno C. Assis Léllis, da Universidade de São Paulo:
__«Costumo escrever “dozentos”, e não DUZENTOS, porque, vindo de DOIS CENTOS a palavra, DOIS não pode ter U no lugar do O.
Agora, depois deste meu argumento, o Sr. Littera-Lu deve ter mudado de opinião…»___
Valha-o Deus. O povo até diz “dozentos”; e o meu amigo P. T. A., se a memória, frágil fêmea, me não atraia, escreveu também “dozentos”, por sugestão da fonética popular e conveniência da rima.
A derivação não está certa: «(…) o u de duzentos deve-se a razões etimológicas: «lat. ducenti, ae, a ´duzentos´» (Dicionário Houaiss).» (Carlos Rocha, in http://www.ciberduvidas.pt).
Dozentos não vem de “dois centos” nem do castelhano doscientos: vem do latim ducenti, que não pode traduzir-se senão por duzentos, comos os Italianos o traduziram por duecento e dugento.
Como é opinião corrente e autorizada que a palavra veio do latim ducenti, tenho escrito duzentos, e os Castelhanos escrevem doscientos.
Entretanto, é fa[c]to que o moderno alemão diz “duzebtos“, o francês “deux cents”, o italiano duecento. Sobretudo a grafia italiana explica e fortalece a grafia portuguesa.
Donde se conclui que a grafia dozentos não pode ser defendida, com mais ou menos razões.
C. A. L., como sabe que os Castelhanos dizem “dos cientos”, deixou-se talvez impressionar por esta forma e deu à palavra portuguesa uma forma errada.
Se esse argumento fosse feito por um outro consulente, até que se aceitaria. Mas o Sr. C. S.J., ao vivo e a cores, dizer uma … é, realmente, de causar profundo desânimo.