A LOCUÇÃO PREPOSITIVA “ATRAVÉS DE” [NOSSO ENTENDIMENTO]

Depois de ler, neste nobre espaço, o excelente texto de autoria do ilustre recantista AMÉRICO PAZ acerca da locução prepositiva “ATRAVÉS DE”, resolvemos, como mero e eterno aprendiz da Língua Portuguesa, expressar nossa humilde opinião a respeito do tema, sem nenhum objetivo, é claro, de causar polêmica.

Em nosso modesto entendimento, não é recomendável o emprego da locução prepositiva “ATRAVÉS DE” com o sentido de “MEIO” ou “INSTRUMENTO”. Nesse caso, segundo a norma culta, deve-se empregar “POR INTERMÉDIO”, “POR”, “MEDIANTE”, “POR MEIO DE”, “SEGUNDO”, “SERVINDO-SE DE”, “VALENDO-SE DE”, etc.

O aclamado AFRÂNIO DO AMARAL, um de nossos maiores filólogos, assim se manifestou acerca da expressão "através de" na Seção de 25 de maio de 1960 da Sociedade de Estudos Filológicos de São Paulo: "É impróprio o emprego, entre nós cada vez mais freqüente, da loc. prep. 'através de', para indicar instrumento ou veículo, em lugar de 'mediante', 'por meio de', em frase como estas: "chegaram a termo através de um convênio", "pode violar esses preceitos proibitivos através de atos de direito", "o médico salvou a cliente através de uma injeção". Tal emprego não se estriba no exemplo de nossos mestres. O sentido certo daquela locução, que apenas denota passagem ou travessia, é de 'por entre', 'de lado a lado', 'ao correr' ou 'no decurso de'. Ex.: "...laços que se prolongam através das eras" (Herculano). "Muito longe, através da montanha" (C. Netto). "Os seres sucedem-se através das vicissitudes" (F. de Castro). "Através dos tempos, os vocabulários sofrem modificações" (L. Freire)”.

Ensina EDMUNDO DANTÈS NASCIMENTO:

“ATRAVÉS DE

"... provado 'através de testemunhas' idôneas..."

"... resolvido 'através de' acordo."

"... pagamento efetuado 'através de' cheque."

A locução preposicional ATRAVÉS DE significa “de um para o outro lado (vencendo obstáculo)”, pois vem de “transverse”, de “TRAVÉS” que quer dizer “obliquidade”, “esguelha”, “flanco”. Temos ainda com a mesma formação o advérbio ATRAVÉS; o substantivo TRAVÉS mais usado na expressão de TRAVÉS (atravessado, olhar de través – ver com pessimismo, de maneira oposta a outras pessoas); e a loc. prep. AO TRAVÉS DE, pouco usada. A idéia expressa por ATRAVÉS DE é de: “passar por”, “atravessar”, “por entre”, “de lado a lado”. Também, mercê de significação semelhante àquelas, tem o sentido de “no decorrer”, “no curso”, “ao correr”, sempre indicando idéia geral de “travessia”. Constitui emprego desconhecido na boa linguagem a locução preposicional ATRAVÉS DE regendo nome de pessoa fora do sentido físico; bem como seu uso para indicar “instrumento”, “meio” ou “veículo” não é correto.

As preposições que, em Português, indicam as relações de “meio”, de “mediação”, de “veículo” são: POR MEIO DE, INTERMÉDIO DE, MEDIANTE e também GRAÇAS A, MERCÊ DE, em muitos casos.” (Linguagem Forense, Editora Saraiva, 8ª ed., 1987, p. 114).

O renomado filólogo e gramático ADRIANO DA GAMA KURY, há pouco falecido, chega ser enfático sobre o tema:

“A locução ‘através de’ só deve usar-se com os valores de “travessia no tempo ou no espaço”, como nas expressões “através dos séculos”, “através do Brasil”, através da vidraça”.

Na indicação de MEIO ou INSTRUMENTO use ‘mediante’, ‘por meio de’: “Curou-se ‘por meio de’ exercícios”; ”Foi nomeado ‘mediante’ concurso”. (1.000 Perguntas de Português, Editora Rio, 1ª ed., 1983, pp. 111/112).

O saudoso jornalista e escritor EDUARDO MARTINS, em seu excelente Manual de Redação e Estilo, Editora Moderna, 3ª ed., 2000, p. 49, assevera:

“Através de. 1 – Através exige sempre a preposição de. 2 – A locução, no seu sentido correto, equivale a por dentro de, de um lado a outro, ao longo de: Cavalgou através de prados e florestas. / Viajou através de todo o país. / Olhava através da janela. / Foi sempre o mesmo homem honesto através de anos e anos. 3 - Por isso não use através de como por meio de, por intermédio de ou por simplesmente, preferindo uma dessas formas: Soube da notícia pelo (e não “através do”) rádio, pela imprensa, pela televisão. / Os mudos se comunicam por meio de gestos. / A notícia chegou por intermédio do porta-voz. / O gol foi marcado por Túlio. / O assunto foi resolvido por meio de decreto.”

O jornalista, colunista e consultor editorial da Revista Língua Portuguesa, JOSUÉ MACHADO, com seu divertido modo de observar os lapsos gramaticais da imprensa, diz o seguinte acerca do emprego “equivocado” da locução prepositiva “ATRAVÉS DE”:

“O através e a trombeta

Ouvimos e lemos várias vezes que a declaração do presidente foi feita através do porta-voz. Para o presidente falar através do porta-voz terá de fazer mais um orifício no pobre cidadão que porta a voz dele, porque a locução prepositiva ‘através’ de tem sentido de transpassagem, de travessia. Através da vidraça, através de rios e montanhas, da cerração, do tempo, dos anos, dos planos econômicos.

O uso de ‘através de’ como indicador do agente da voz passiva, como no caso do porta-voz, comprova certo descuido. Já que convém colocar as palavras nos lugares certos, como tudo o mais, é bom notar que em construções como as seguintes, todas muito freqüentes, o ‘através de’ está mais perdido do que a Justiça em relação aos ladravazes da política e do colarinho branco.

“A Câmara de deputados aprovou o aumento dos salários dos seus nobres componentes através do decreto legislativo n. 666.”

“O Brasil fez um gol através de Bebeto.” (Muita gente no Rio pronuncia “Biebieto”.)

“A cura da Aids será feita através de vacinas.”

“A correção do solo se faz através da aplicação de calcário.”

Em todas essas frases há alguma distração. Elas serão bem-resolvidas, sem a doença do “através de”, com o uso de outras preposições ou locuções prepositivas apropriadas: ‘de’, ‘por’, ‘por meio de’, ‘mediante’ etc.

“A Câmara de deputados aprovou o aumento dos seus nobres componentes ‘pelo’ decreto legislativo n. 666.”

“O gol do Brasil foi feito ‘por’ Biebieto.” (Melhor: “Biebieto fez o gol do Brasil.”)

“A cura da Aids será feita ‘por meio’ de vacinas.”

“A correção do solo se faz ‘com’ a aplicação de calcário.”

Quanto ao porta-voz, quando está trabalhando, sempre fala em nome de alguém, claro. Funciona como trombeta, seu sentido original. Portanto basta dizer que o porta-voz anunciou, disse, fez, declarou e estará muito bem. Enfim, só se dá importância ao porta-voz porque se presume que dirá alguma coisa importante em nome de alguém. E claro que não dirá, porque quando houver coisas importantes o próprio patrão se encarregará das novidades, mas quem se importa?” (Manual da Falta de Estilo, Editora Best Seller, 2ª ed., 1994, pp. 60/61).

É sempre oportuno lembrar que: “O objetivo das questões ou da discussão não deve ser a vitória e sim o aperfeiçoamento.” — Joseph Joubert

Coisas da Língua Portuguesa...

David Fares
Enviado por David Fares em 13/05/2013
Reeditado em 17/05/2013
Código do texto: T4288146
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.