Por Isso Desculpa o Transtorno dos Homens

Fernando Sabino (do livro O Gato Sou Eu): "- Tudo bem. Desculpe o incômodo. Boa noite."

-Há quem diga:"Posso até desculpar você, Fernando Sabino, mas não conheço o senhor incômodo para desculpá-lo."

Vieira (Sermões IV, 324): "... Por isso desculpa a ingratidão dos homens...." //- Camilo Castelo Branco: "...Desculpa estes desvios,...." (Coisas Que Só Eu Sei).// -Machado de Assis (Correspondências):"[RJ, 18 set.1899.].... Desculpe a letra e o desalinho...."// - "MENDES – Desculpe a demora...." (Antonica da Silva -Obra de Joaquim Manuel de Macedo, patrono da 20ª Cadeira da Academia B. de Letras).

Abra o Caldas,5ª edição,pág.1114 e há de ler: "Desarranjo, s.m......//Transtorno, incômodo,....// pág.1107: Desalinho,s.m..... desarranjo....//... perturbação......" Abra o Torrinha (Dic.Port.Latino,pág.1076): "Transtorno, m. 1. V. perturbar. 2. V. desarranjo, incômodo.3.V.perturbação."

"Desalinho" na oração de Machado de Assis pode também ser lida e escrita com seus sinônimos:"Desculpe a letra e o desalinho" (=Desculpe a letra e o "desarranjo", o qual por sua vez significa "incômodo," "transtorno" etc).

Fernando Sabino (do livro O Gato Sou Eu): "- Tudo bem. Desculpe o incômodo [=o transtorno]. Boa noite." (Se quiser, leia o texto: 4246991:Desculpe o Incômodo, Onde Está o Erro?

"Desculpe [você:sujeito oculto] a demora." -Desculpe [você] o quê? -A demora: objeto direto - caso acusativo latino.

Ora, homens de ciência, não há senhora letra, nem senhor desalinho,nem senhora demora, nem tampouco senhor transtorno etc.

-".... DESCULPE (você,J.Veríssimo) a letra e o desalinho...." É exatamente isso que Machado de Assis disse e CORRETAMENTE escreveu. O sujeito está oculto (J.Veríssimo).Se eliminarmos "a letra", teremos: "Desculpe (J.Veríssimo) o desalinho." O sujeito está oculto, e "desalinho" é objeto direto -caso acusativo latino. Substitua "desalinho" por "transtorno, incômodo" e CORRETAMENTE isto obterá: -"Desculpe [você,J.Veríssimo] o desalinho".-Desculpe [você,J.Veríssimo] o transtorno. -Desculpe [você,leitor] o desalinho. -Desculpe [você,leitor] o transtorno. -Desculpa [tu,cliente] o desalinho. -Desculpa [tu,cliente] o transtorno.

Camilo Castelo Branco: "...Desculpa estes desvios,...." (Coisas Que Só Eu Sei). Que conversa é esta: Desculpa estes "senhores" desvios? Nada disso! O sujeito é tu e está oculto:"Desculpa estes desvios". -Quem desculpa? Tu:sujeito oculto. -Desculpa [tu] o quê? -Estes desvios: objeto direto - caso acusativo latino.

Desculpa estes transtornos (=desculpa[tu]estes incômodos).Quem desculpa?-Tu:sujeito oculto. Desculpa[tu]o quê? Estes transtornos: objeto direto -caso acusativo.

Eis a análise da oração de Vieira: "... desculpa a ingratidão dos homens...."

-Quem desculpa?-Tu:sujeito oculto. Desculpa[tu] o quê? -A ingratidão:objeto direto - caso acusativo latino. Dos homens é adjunto adnominal restritivo - caso genitivo latino.

Gramática Metódica da Língua Portuguesa (34ª edição do 520º ao 523º milheiro), 1986, pág.777 -DOUTOR NAPOLEÃO MENDES DE ALMEIDA:"Desculpar, escusar -Ambos os verbos significam perdoar, tolerar,admitir desculpas ou escusas, dispensar......

Regências de desculpar -(=perdoar): Não o desculpei. -O brio e a mocidade desculparam a temeridade do general.........."

-O brio e a mocidade desculparam (=perdoaram) [e nessa acepção é verbo tr.direto] o quê? -A temeridade:objeto direto -caso acusativo latino. -Os oficiais desculparam (=perdoaram) a falta do soldado. -"... desculpa [tu] (=perdoa[tu])[vr.tr.direto] a ingratidão [obj.direto] dos homens [adj.adnominal restritivo - genitivo latino]. E assim corretamente temos: desculpa[tu](perdoa[tu])[vr.transitivo direto] o transtorno [=o incômodo, a perturbação](obj.direto) estamos em reforma.

"... Por isso desculpa[tu] a ingratidão dos homens...." Por isso, conforme o exemplo de Vieira, desculpa[tu] o transtorno[o incômodo,a perturbação] dos homens.

Américo Paz
Enviado por Américo Paz em 18/04/2013
Reeditado em 21/04/2013
Código do texto: T4248035
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.