"Risco de Vida X Risco de Morte", Por que Querem Nos Ridicularizar?

"Risco de vida" X "risco de morte". -Ora,homens de ciência,não existe essa bobagem. Que querem alguns, nos ridicularizar? Se quiser, leia o Texto:4221354:E Agora,Doutor,"Ele Corre Risco de Morte?" -Texto:4223727:E Você,Prefere Correr Risco de Vida? Texto:4224665:E Você,Prefere Correr Risco de Morte? (Nota: As obras de Morais,Caldas Aulete,Michaelis,Meilhoramentos[Dic.],Evaristo Leoni,Francisco Torrinha etc, foram-me indicadas pelo meu amado e saudoso professor,doutor Napoleão Mendes de Almeida.)

Wikipédia: "Francisco Torrinha (Joane, Famalicão, 1 de Maio de 1879–16 de Outubro de 1953) foi filólogo e professor português.Fez o curso liceal em Braga e formou-se em teologia, em Coimbra. Depois de uma passagem como professor pelo liceu de Évora de 1903 a 1913, foi colocado no liceu D. Manuel II, no Porto (atual Escola Secundária Rodrigues de Freitas). Aí exerceu o seu cargo de professor durante 36 anos.Doutorou-se na Faculdade de Letras do Porto onde ainda foi catedrático. Também dirigiu a Escola Industrial Faria Guimarães. Para além destes cargos que exerceu, dedicou a sua vida a estudar gramática, tendo publicado vários estudos.

Recebeu um convite para professor catedrático de Filologia Clássica na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra....Foi autor de dicionários Português-Latim e Latim-Português, bem como do famoso Novo Dicionário da Língua Portuguesa..., foi condecorado com a Ordem de Sant'Iago da Espada."

A expressão "risco de vida" ["perigo de vida"], "risco de morte"["perigo de morte"] não é invenção do povo brasileiro. Também não é do francês, não é do alemão etc. É da árvore do latim que colhemos tais frutos.

Bechara: "....A opção por usar vida ou morte vai depender da norma ou uso normal em cada comunidade linguística.

Entre brasileiros aparece documentado no primeiro dicionário monolíngue da língua portuguesa, o de Morais (Antônio de Morais Silva), de 1789. O ‘Vocabulário Português e Latim’, de Bluteau, que serviu de fonte ao Morais, no volume editado em 1720, registra 'pôr-se a perigo de vida, perder a vida', mas faz acompanhar das equivalentes latinas vitae ou mortis periculumadire ousubire, que atribui a Cícero. A norma em alemão PREFERE ‘vida’ (Lebensgefahr), enquanto portugueses—embora estes também conheçam ‘vida’ —, espanhóis, italianos e franceses PREFEREM ‘morte’: ‘perigo de morte, peligro de muerte, pericolo di morte, danger de mort’...." (Perigo de vida ou perigo de morte? www.academia.org.br ).

Dic.Português Latino (Francisco Torrinha), pág.844, Editorial Domingos Barreira, Porto (Portugal): "perigo,m. periculum,n........// perigo de morte: periculum vitae ou capilis ou mortis, Cic.// em perigo de morte: cum discrimine ultimo vitae, Liv.......// perigo de morte (falando dum doente): periculum, Cels....."

Dic.Melhoramentos,5ª ed.,vol.III,pág.834: "Morte,..... Entre a vida e a morte: em perigo [em risco] de vida....Ter visto a morte:haver escapado de grande perigo [risco] de vida....."

Dic.Caldas Aulete (substituto de Morais), 5ª ed.,pág.3076: "Perigo ...// ...Estar em perigo de vida, estar em risco de morrer....."

DOUTOR NAPOLEÃO (DQVs [=Dic.de Questões Vernáculas,pág.280] Ed.Caminho Suave, 1981): " SE DIZEMOS 'CORRER RISCO DE MORRER', ACERTADO É TAMBÉM QUE DIGAMOS 'CORRER RISCO DE MORTE'...."

Outros exemplos:

Velho Testamento (traduzida por João Ferreira de Almeida): "... beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? ...."

Novo Testamento (traduzida por João Ferreira de Almeida ): "... em perigo de morte, muitas vezes...." (2 Coríntios 11:2)

Jusbrasil Jurisprudência www.jusbrasil.com.br/TJDF - RMO 374773920108070001 DF 0037477-39.2010.807.0001 (TJDF):"Iminente RISCO DE MORTE - ...... pacientes com RISCO DE MORTE e a pessoa não possui.... ..... RISCO iminente DE VIDA...."

DOUTOR NAPOLEÃO MENDES DE ALMEIDA (DQVs.pág.231 -Ed. Caminho Suave, 1981):

"Perigo de vida, Perigo de morte -'Fulano está em perigo de vida' quer dizer 'está em risco de morrer'. Podemos dizer também, sem receio de erro: 'Fulano está em perigo de morte', que o sentido será o mesmo. Podemos ainda variar essas expressões substituindo 'perigo' por 'risco' e, ainda assim, idêntico será o significado."

Américo Paz
Enviado por Américo Paz em 05/04/2013
Código do texto: T4225239
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.