O Uso do Pronome Lhe

João Ribeiro: CASOS OBLÍQUOS............... O mesmo se vê com outros pronomes [me, te etc empregados indiferentemente], EXCETO com o da terceira pessoa, em que o dativo é expresso por lhe; e o acusativo, por o ou a: Deu-lhe o livro./..." (Na prática é isto: Dei o quê?- O livro:objeto direto [caso acusativo]; dei o livro a quem:lhe(a ele,a ela):objeto indireto[caso dativo] ). -Prossegue João Ribeiro:

"AINDA AQUI CONVÉM NOTAR QUE NOS TEMPOS PRELIMINARES DO

PERÍODO CLÁSSICO, NO PALMERIM DE INGLATERRA, por exemplo,

ENCONTRA-SE A SINTAXE LHE = O: respondeu-lhe............"

( Gramática Portuguesa - 1933 - João Ribeiro.)

NOTE BEM O QUE ESTÁ SENDO FALADO: Nos TEMPOS PRELIMINARES DO PERÍODO CLÁSSICO.... Encontra-se a sintaxe lhe igual o: respondeu-lhe = respondeu-o. Em outras palavras, NESSE PERÍODO, TODAS AS orações escritas com lhe era igual o,a: "Chamei-lhe bobo" era igual "chamei-o bobo", "chamei-a boba" (TALVEZ). MAS ISSO NOS TEMPOS PRELIMINARES DO PERÍODO CLÁSSICO.

" Preliminares... 1 QUE ANTECEDE O ASSUNTO OU OBJETO PRINCIPAL E SERVE PARA O ESCLARECER OU PARA FACILITAR A SUA COMPREENSÃO.............COMEÇO DE AJUSTE OU ACORDO....." (Michaelis,on.)

É muito provável que os clássicos (Camões, Vieira, Herculano, Machado etc) tenham empregado o oblíquo lhe indiferentemente.

Isso talvez nos explique historicamente: "Chamar verbo transitivo direto" escrito por eles com lhe,lhes, embora tal ANOMALIA seja praticada notoriamente com o verbo chamar na acepção de apelidar:Camões: "...lhe chamam Gate."(Os Lusíadas.)-Vieira: "... lhes chamar cristãos" (Sermão da Epifania -1662.)-Herculano:"... lhe chamava rainha" (O Bobo.) -O que seria igual, segundo nos faz notar João Ribeiro: "respondeu-lhe = respondeu-o" (TALVEZ). Mas isso "nos tempos PRELIMINARES DO PERÍODO CLÁSSICO."

Isso justificaria as orações deles e de todos os demais dessa época, uma vez que PROVAVELMENTE ainda não havia sido firmado o acordo: "lhe,lhes" pronomes que deverão ser empregados exclusivamente com os verbos TRANSITIVOS INDIRETOS. Fora essa, não há outra alternativa:

" COMETE ERRO GRAVÍSSIMO, quem diz: ' Eu LHE vi', porque o verbo ver é TRANSITIVO DIRETO, E, PORTANTO, O OBLÍQUO DEVE SER O [ Eu O vi ].Da mesma forma erra quem diz: ' Eu o obedeço', porque o verbo obedecer é TRANSITIVO INDIRETO, E, PORTANTO, O OBLÍQUO DEVE SER LHE..." [ Eu LHE obedeço ] (Dr.Napoleão -Gr.Metódica.)

Mas por se tratar de Camões,Vieira,Herculano,Machado...,Júlio Ribeiro.....,salvo uma epidemia CEGOLLÊS, é mais reconfortante acreditar que o uso do pronome oblíquo lhe nessa época ainda era indiferente:

".... NOS TEMPOS PRELIMINARES DO PERÍODO CLÁSSICO, no Palmerim de Inglaterra, por exemplo, encontra-se a sintaxe lhe= [IGUAL] o: respondeu-lhe " [= respondeu-o] ( João Ribeiro -Gramática Portuguesa, 22a edição - 1933.) É muito provável então que "... lhe chamam Gate " fosse igual "... a chamam Gate" (Camões).Idem em Vieira,Herculano,Machado etc.

Seja como for, UMA VEZ FIRMADO O ACORDO, NADA JUSTIFICA ATUALMENTE o uso do oblíquo lhe com os verbos TRANSITIVOS DIRETOS; e chamar, apelidar, é um deles:Chamei-o solecista, e não: "chamei-lhe solecista" -expressão que "NOS TEMPOS PRELIMINARES DO PERÍODO CLÁSSICO" provavelmente era IGUAL a: "Chamei-o solecista", conforme lemos na Gramática Portuguesa de João Ribeiro:

" .... AINDA AQUI CONVÉM NOTAR QUE NOS TEMPOS PRELIMINARES DO PERÍODO CLÁSSICO, NO PALMERIM DE INGLATERRA, por exemplo, encontra-se a sintaxe lhe = o: respondeu-lhe "(=respondeu-o). -Nota: TODOS PODEMOS APRENDER. O que João Ribeiro está dizendo faz parte do período histórico, logo basta investigar.

Seja como for, uma fez feito o acordo: Sinal vermelho:pare. Sinal verde:ande. Escrever atualmente "chamei-lhe" é atropelar, é ferir, é querer matar a gramática portuguesa.

EXCELENTÍSSIMO DOUTOR NAPOLEÃO: COMETE ERRO GRAVÍSSIMO, quem diz: ' Eu LHE vi', porque o verbo ver é TRANSITIVO DIRETO, E, PORTANTO, O OBLÍQUO DEVE SER O [ Eu O vi].Da mesma forma erra quem diz: ' Eu o obedeço', porque o verbo obedecer é TRANSITIVO INDIRETO, E, PORTANTO, O OBLÍQUO DEVE SER LHE [Eu LHE obedeço] ..."( GRAMÁTICA METÓDICA DA LÍNGUA PORTUGUESA - A MELHOR DO BRASIL E DO MUNDO.) Quem sustenta chamar,VERBO TRANSITIVO DIRETO, na acepção de apelidar,VERBO TRANSITIVO DIRETO, são os nossos próprios dicionários.Eu particularmente não sustento nada, apenas me apoio nos melhores sempre. E Camões, Vieira,Herculano,Machado... são bem isto:MELHORES. Todavia, neste caso específico desvio-me deles também.-Camões: "...lhe chamam Gate."(Os Lusíadas.)-Vieira: "... lhes chamar cristãos" (Sermão da Epifania -1662.)-Herculano:"... lhe chamava rainha" (O Bobo.)Machado:-"...como lhe chamava"(Helena,1876.)// ORA,SENDO O VERBO CHAMAR,APELIDAR, TRANSITIVO DIRETO,QUAIS OBLÍQUOS TEMOS DE USAR?

-Chamá-LA Gate; chamá-LOS cristãos; A chamava rainha; como A chamava; como O chamava;chamá-lo-ei sábio etc.Conforme CORRETAMENTE escrevemos:Vi-o, a vi,..., se o visse...; amá-LA, amá-LO-ei...; apelidá-lo-ei sábio...; chamam-no ursinho etc.

José de Alencar:"— Flor! gritara D. Genoveva, chamando-a..... Mas chamava-o além outro cuidado,...chamava-os a cada um por seu nome.....quando uma fraca menina o fazia tremer de maleita, a você, Aleixo, a quem chamam Moirão(=a quem apelidam),... Contentou-se em mandar-me o seu guarda-costa ou ajudante, como o chama" [= como o apelida](O Sertanejo.) [1-5-1829 + 12-12-1877].// Machado de Assis:[21-06-1839+29-09-1908]:"Chamando-lhe parasita não aludo só à circunstância...Lívia era a este respeito negligente e "meia doida", como lhe chamava o irmão;....." (A Ressurreição) -Que de fato o teria levado a escrever tal anomalia? -Seja como for, o Dr.Napoleão, em cujas lições encontramos o verdadeiro sentido do verbo aprender, escreveu: " Fizemo-lo presidente - .....: Se na oração 'Fizemos o senhor Faria presidente' substituirmos o objeto direto pelo pronome oblíquo correspondente,teremos: Fizemo-lo presidente. Outros exemplos: Acho-o interessante.Julgo-o bom.Vi-o rasgado.Sempre colocamos o pronome o, complemento natural dos verbos transitivos diretos; não cogitamos da forma lhe, usada para os verbos transitivos indiretos. NÃO VEMOS,POIS,RAZÕES PARA QUE SE CONSTRUAM ORAÇÕES COMO 'chame-lhe sábio'. 'fiz-lhe ciente' e outras; melhor diremos: chamei-o sábio, fi-lo ciente, achei-o interessante....."

Joaquim Manuel de Macedo(24-06- 1820 + 11-04- 1882): " Fora de casa Simeão mudava o tratamento que por costume e lição re­cebida prestava a seus senhores: a Domingos Caetano, em vez de meu se­nhor, CHAMAVA-O velho - , a Angélica, em vez de minha senhora, CHAMAVA-A velha - , a Florinda, em vez de sinhá-moça, CHAMAVA-A menina //......Perto de uma das cancelas do campo da fazenda de Domingos Caetano morava em pobre casa Jacinta, boa mulher protegida por Angélica e Florinda que A CHAMAVAM a comadre Jacinta,... .............//.... Mas, em vez de um médico hábil, veio em socorro da mísera senho­ra um famoso curandeiro, o Hipócrates da fazenda, o doutor Bonifácio, como O CHAMAVAM,...//..Por outro lado a mucama A CHAMARA tola, querendo CHAMÁ-LA ignoran­te,...//..; ao contrário parecia lamentá-lo, CHAMANDO-O desgra­çado;...//...Os médicos chamados para socorrer Leonídia, tiveram também de prestar instantes cuidados a Cândida, e reforçaram as explicações de Fre­derico, declarando-a atacada de gravíssima afecção cerebral A que CHAMARAM meningite." ( As Vítimas Algozes .)

Gramática da Língua Portuguesa,João de Barros (1496+1570) -1540,60 folhas,onde também lemos: ".... Nós podemos "LHE" chamar "artefício"[escrito ainda com e] de palavras........// ...... "A" que chamamos til.......//... "A" que os latinos chamam......" Parece que NAQUELE TEMPO usava-se o pronome lhe indiferentemente.Talvez, como nos escreveu também João Ribeiro,"respondeu-lhe =o"[respondeu-lhe = respondeu-o].Mas como hoje já ninguém escreve "artefício" e sim artifício;coisa e não "cousa"; foice e não "fouçe" etc. "....Fizemo-lo presidente.Outros exemplos:Acho-o interessante.Julgo-o bom.Vi-o rasgado.Sempre colocamos o pronome o, COMPLEMENTO NATURAL DOS VERBOS TRANSITIVOS DIRETOS,não cogitamos a forma lhe usada para os verbos transitivos indiretos.NÃO VEMOS,POIS,RAZÃO PARA QUE SE CONSTRUAM ORAÇÕES COMO: 'Chamei-lhe sábio', 'fiz-lhe ciente', e outras: melhor diremos:chamei-o sábio, fi-lo ciente, achei-o interessante......" (DOUTOR NAPOLEÃO MENDES DE ALMEIDA - DIC.de QUESTÕES VERNÁCULAS,pág.118 - Ed.Caminho Suave, 1981.)

Como justificar o injustificável? Chamar verbo transitivo direto(idem apelidar).Quem Teria Coragem de Chamá-LO Solecista? ["Chamar-lhe"?] Eu A Chamo Anomalia Graúda.Ora, Sendo o Verbo Chamar, Apelidar, TRANSITIVO DIRETO, Quais Oblíquos Temos de Empregar?

"Em Carneiro Ribeiro (1915,pág.660), novamente a observação de que as variações lhe,lhes são SEMPRE complementos indiretos, embora entre os antigos se encontre lhe fazendo o papel de complemento direto:'A duquesa que em extremo lhe amava, em vez de o amava, tomou-lhe a noite, em vez de tomou-a a noite',tal sintaxe,porém, é hoje PROSCRITA do bom falar."//("PROSCRITA,.. BANIDA,EXPULSA,...PROIBIDA....")//"Ribeiro (1933,p.24), em seu trabalho A Língua Nacional,ao comentar o trabalho de Morais e Silva,menciona que este em sua Gramática de 1802 inclui no seu 'léxico um grande número de vozes brasileiras ou portuguesas, já diferenciadas na América', muitas destas anotações sugeridas pela linguagem do Brasil:'Por exemplo a das - Composições viciosas -em que se exemplificam: amo-lhe,adoro-lhe...modo de frasear que na parte de sintaxe parágrafo 11 CONDENA como 'ERROS DAS COLÔNIAS.'...."//-NÃO HÁ RAZÕES PARA ALIMENTARMOS ESTE ERRO DA COLÔNIA: "chamar-lhe, apelidar-lhe",UMA VEZ QUE NEM OS PRÓPRIOS DICIONÁRIOS NOS DÃO TAL FORMA PROSCRITA.// Persistindo a dúvida ou o receio de se libertar de vez, eis a carta de alforria: "Vi-o rasgado.SEMPRE COLOCAMOS O OBLÍQUO O,COMPLEMENTO NATURAL DOS VERBOS TRANSITIVOS DIRETOS....NÃO VIMOS,POIS,RAZÃO PARA QUE SE CONSTRUAM ORAÇÕES COMO:'Chamei-lhe sábio'MELHOR DIREMOS: Chamei-o sábio...Quem redige CHAMEI-LHE sábio procura justificar a construção na expressão com o nome 'chamei sábio ao senhor Faria',CONFUNDINDO OBJETO DIRETO PREPOSICIONADO COM OBJETO DIRETO.ENTRE ESSA FORMA,PORÉM,APESAR DE MAIS COMUM ENTRE OS CLÁSSICOS, E A OUTRA [chamei-o sábio] - OPINARÍAMOS NO CASO DE ESCOLHA PELA ÚLTIMA [chamei-o sábio], MAIS DE ACORDO COM A REGÊNCIA QUE SE TORNA PATENTE NA FORMA PASSIVA: ELE FOI CHAMADO SÁBIO."(Dic.de Questões Vernáculas - 1981 - Ed. Caminho Suave.)// João Ribeiro,Júlio Ribeiro,Carneiro Ribeiro e alguns outros são profundos conhecedores.Mas quando o assunto é gramática o DOUTOR NAPOLEÃO MENDES DE ALMEIDA É INSUPERÁVEL.

Américo Paz
Enviado por Américo Paz em 08/04/2012
Reeditado em 16/04/2012
Código do texto: T3601457
Copyright © 2012. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.