Preconceito Linguístico

Na visão preconceituosa dos fenômenos da língua, a transformação de L em R nos encontros consonantais como em Cráudia, chicrete, praca, broco, pranta é tremendamente estigmatizada e às vezes é considerada até como um sinal do “atraso mental” das pessoas que falam assim. Ora, estudando cientificamente a questão, é fácil descobrir que não estamos diante de um traço de “atraso mental” dos falantes “ignorantes” do português, mas simplesmente de um fenômeno fonético que contribuiu para a formação da própria língua portuguesa padrão. Basta olharmos para o seguinte quadro:

PORTUGUÊS PADRÃO ETIMOLOGIA ORIGEM

branco > blank germânico

brando > blandu latim

cravo > clavu latim

dobro > duplu latim

escravo > sclavu latim

fraco > flaccu latim

frouxo > fluxu latim

grude > gluten latim

obrigar > obligare latim

praga > plaga latim

prata > plata provençal

prega > plica latim

Como é fácil notar, todas as palavras do português--padrão listadas acima tinham, na sua origem, um L bem nítido que se transformou em R. E agora? Se fôssemos pensar que as pessoas que dizem Cráudia, chicrete e pranta têm algum “defeito” ou “atraso mental”, seríamos forçados a admitir que toda a população da província romana da Lusitânia também tinha esse mesmo problema na época em que a língua portuguesa estava se formando. E que o grande Luís de Camões também sofria desse mesmo mal, já que ele escreveu ingrês, pubricar, pranta, frauta, frecha na obra que é considerada até hoje o maior monumento literário do português clássico, o poema Os Lusíadas. E isso, é “craro”, seria no mínimo absurdo.

*Do livro:Preconceito Linguístico de Marcos Bagno

Por favor comentem.

huggu
Enviado por huggu em 15/03/2012
Reeditado em 15/03/2012
Código do texto: T3556187
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2012. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.