False friends and funny words to an English speaking person
Irish false friends to English words
Abaixo coloco em português o significado da palavra do modo como é escrita em inglês e o significado real da palavra irlandesa que parece com uma palavra inglesa.
beach = bee (praia # abelha)
bean = woman (feijão # mulher)
biog = chirp (? # gorjeio dos pássaros ou cricri do grilo)
both = hut (ambos # cabana)
bra = hostage (sutiã # refém)
bun = bottom (pãozinho # parte de baixo)
corn = cup (milho # taça)
cos = foot, leg (abreviação de porque # pé, perna)
sin = that (pecado # aquilo)
Irish words with difficult spelling and pronunciation - try to say it:
comhaimsearthacht = contemporaneity
caoinfhunangach = tolerant
Spanish funny words and sentences for an English speaking person
. dolorosa = bill in a restaurant (a conta do restaurante)
. esposas = means both wives and handcuffs in Spanish (significa ao mesmo tempo esposas e algemas)
. bolso = bag (bolsa)
. juicioso = wise (juicious em inglês significa suculento, em espanhol a pronúncia igual significa sábio)
. Estoy hasta los cojones de este jodido hijo de puta = I am fed up with this son of a b$%#%#
Italian funny words
. bimbo = child
. bruno = dark brown
. tonto = silly, stupid, dumb
. vai a farti friggere! = go screw yourself, get lost, fu@#!
Plus
. If you insist in speaking with an American accent, English people may say: "That is not English, that is American rubbish"
. They say apples are more effective at keeping people awake in the morning than caffeine", but I doubt.
. No word in the English dictionary rhymes with "month"
. They call the dot over the letter "i" "a little". And I inquire: dots over ü, would be called "a lot"?
Se gostou, visite meu blog para mais textos como este e algumas dicas para aprender inglês on-line
www.professorasolangelima.blogspot.com