Quem Está Certo:Camões Ou Gonçalves Dias?
Ambrósia Ou Ambrosía?
"Ambrósia - No verbete Etiópia encontra-se explanado o que em português se passa com a traiçoeira terminação ia.
Etiópia - Quando corresponder ao grego ia (ou ion),o vernáculo ia será breve;assim cizânia,do grego zizánion,é proparoxítono.
Etiópia,embora paroxítono em grego,é em latim proparoxítono,e esse deve ser o acento em português.
Autópsia,do grego autopsía,segue a orientação:é proparoxítono.
Por idêntica razão,anomalia,que em latim tem acento na sílaba ma,deveria ser também proparoxítono em português,mas...uma coisa a regra,outra o uso.
Academia,economia,teoria,monarquia são palavras em latim proparoxítonas;o italiano diz,acompanhando o étimo,acadêmia,mas vá alguém impor nessas quatro,e em boa quantidade de outras palavras,o verdadeiro acento em português.Os fatos se impõem e ao gramático só resta respeitá-los:
Grego Latim Português
Ambrosía Ambrósia Ambrósia
Estrategía Estratégia Estratégia
Autopsía Autópsia Autópsia
Rhapsodía Rhapsódia Rhapsódia
Mesopotamía Mesopotámia Mesopotámia
....Vai muito entre mostrar,por mero diletantismo,o acento etimólogico e ir de encontro ao que séculos e gerações solidificaram...."
- Pegando carona com o saudoso professor Napoleão,esta é a razão por que o não uso da ectlipse(pronuncie:ect-lípse:co'o;co'os etc)
é também injustificável no verso - "Febre de em vão falar com os dedos brutos" - quando escrito num decassílabo.
Ao praticar isso,Augusto dos Anjos e outros poucos vão "de encontro ao que séculos e gerações solidificaram":
"...........................................................
Cego a meus males,surdo a teu reclamo,
Mil objetos de horror co'a ideia eu corro
(Bocage)
.............................................................
Quer ir pescar um tubarão no mato,
Ver um cobra castiçar co'um pato............"
(Bocage)
"De insípida sessão no inútil dia
Juntou-se do Parnaso a galegage;
Em frase hirsuta,em gótica linguage,
Belmiro um ditirambo principia.
Taful que o português não lhe entendia,
Nem o resto da cômica salsage,
Saca o soneto que lhe fez Bocage,
E conheceu-se nele a Academia.
Dos sócios o pior silvou qual cobra,
Desatou-se em trovões,desfez-se em raios,
Dando ao triste Bocage o que lhe sobra.
Fez na calúnia vil crueis ensaios,
E jaz com grandes créditos a obra
Entre mãos de marujos e lacaios."
Porém,se em Bocage fundou a Academia,conforme ele escreve em seu soneto,é em Camões que temos o mestrado,o doutorado e o mais da maestria.
Apesar de bajulador de poderes vil,pois não há quem para o pó não volte;Camões,apesar dos pesares,é sinônimo de erudição,profundo
conhecedor do latim e de inigualável poesia:
".................................................
As armas e os barões assinalados
..................................................
Pela última vez co'a espada em punho
.....................................................
A vida,si;que u'a áspera mudança
......................................................
ali,co'a mão na face tão formosa
.....................................................
co'o sol em formosura....................."
(Camões)
A ectlipse nos veio do grego via latim,e o seu uso é solidificado pelos séculos,conforme vimos em Camões,Bocage e muitos outros.
O soneto de Augusto dos Anjos,ainda que intencional,possue um verso de pé quebrado.
"Martírio Do Artista
..............................................................
Febre de em vão falar com os dedos brutos (12 sílabas)
Para falar,puxa e repuxa a língua (10 sílabas)
E não lhe vem à boca uma palavra!"
-Nota:O emprego do apóstrofo na poesia faz-se necessário,conforme vimos em Camões,Bocage etc.
Mas de volta ao tema, "....Dá-se com ambrósia o mesmo que com estratégia,autópsia,rapsódia.Mesopotâmia e com outros substantivos
que,paroxítonos em grego,passam a ser proparoxítonos em latim e,pois,também em português.
QUER EMPREGADA COMO NOME PRÓPRIO,QUER COMO NOME COMUM,A PALAVRA - diz-nos o inigualável filólogo Gonçalves Viana
nas 'Palestras filológicas' - É PROPAROXÍTONA,ambrósia,acentuação corretamente seguida pelo vocabulário ortográfico oficial de
Portugal(1940).
A EDIÇÃO BRASILEIRA de Caldas Aulete deturpou - nesse e em outros passos - o que se encontra na segunda edição portuguesa e confirmado na terceira:
'OS MELHORES LEXICÓLOGOS MANDAM PRONUNCIAR AMBRÓSIA DANDO COMO ERRÔNEA A PRONÚNCIA AMBROSÍA'.
Essa é a prosódia da palavra desde Camões;não havia então sinais diacríticos como hoje,mas a métrica obriga-nos a ler ambrósia(Os
Lusíadas,X,4):
Os vinhos odoríferos,que acima
Estão não só do Itálico Falerno,
Mas da ambrosia que Jove tanto estima
Com todo o ajuntamento sempiterno.
Otoniel Mota,em edição comentada d'Os Lusíadas,é claro:'Camões acentua ambrósia,pronúncia correta,de acordo com o latim.'"
-Honestamente,não vejo como a métrica neste caso pode nos ajudar,porque independente do assento a contagem tem de ser:
"Mas/ da am/ bro/ sia/ que/ (JO)/ ve/ tan/ to es/ (TI)//ma" (decassílabo heroico).
Se camões tivesse escrito isso num dodecassílabo quartenário,teríamos am(BRO)sia acentuada na quarta:
"Mas/ da/ am/ (BRO)/ si/ a/ que/ (JO)/ve/ tan/ to es/ (TI)// ma" (12 sílabas).
Mas não é o que temos,e no seu decassílabo "JO"ve é a sexta e es"TI"ma a décima.
Então o que abona e justifica tal pronuncia e grafia? -"Camões(afirma-nos Otoniel Mota)acentua ambrósia,PRONÚNCIA CORRETA,DE ACORDO
COM O LATIM."
Como a razão é imparcial,eis a prova que nem mesmo Camões conseguiria anular,se fosse o caso,não é Gonçalves Dias?
Grego Latim Português
Ambrosía Ambrósia Ambrósia
(Dicionário de Questões Vernáculas,páginas 21 e 109 - dr. Napoleão).
E longe de querer ensinar alguém,apenas registro aqui a falta de zelo,próprio de um latim tupiniquim:
"....Viu-me co'a sueca... e o resto ele adivinha" - escreve Fernando Pessoa em "Poemas de Álvaro de Campos" e "Operário",onde em
"Passos da Cruz"... tropeçamos...."Nalguma coUsa....Mar Português....Valeu a pena? Tudo vale a pena," se a orelha não é pequena:
"....Quem tiver uns instantes de folga,procure no 'pequeno' de 43 a palavra cousa;não a encontra,porque aí está coisa,com i,forma
esta que traz a seguir a variante de Portugal cousa,com u;abra depois o 'resumido' de 45 e procure outra vez a palavra coisa,com i,não
encontra,porque só traz 'cousa',com u,não seguida de nossa variante com i, variante esta que o próprio vocabulário de Portugal de 1940
aceitou como generalizada e mais usada:
' Quando,porém,se dê o caso de variação ser mais usual que a forma básica,como é,por exemplo,coisa em relação a cousa' -e,no
registrar essa forma de Portugal,criteriosamente acrescentou o relator português: ' Variante:coisa,forma mais usual....' "
Fernando Pessoa(1888-1935) - L e PM Editores,1996....Impresso no Brasil Outono de 2.009. "... o próprio vocabulário de Portugal de
1940 aceitou como generalizada e mais usada [coisa]." As datas falam por si mesmas.
"Coisa (por dr.Napoleão) - "...Não percebendo o ridículo deste proceder leviano e as incongruências em que incidem,andam alguns
novidadeiros escrevendo cousa,com u,com uma graça que provoca pasmo,como se escrever em bom português fosse adotar formas
gráficas em desuso ou endossar extravagâncias de reformas acadêmicas...."
Por isso,"quem quer passar além do Bojador//tem de (e não:tem que) passar além da dor...." - por está aí implícita a ideia de
obrigação,necessidade:Todos temos de beber água.
No Dic. de Questões Vernáculas,p.311,o dr.Napoleão nos ensina,via latim e inglês,que todos temos (necessidade,obrigação) de aprender
gramática.
"Pensas tu, bela Arnarda, que os poetas
Vivem d' ar, de perfumes, d' ambrosia?
Que vagando por mares d' harmonia..."
Aqui a métrica dos versos de Gonçalves Dias nos deixa claro que ele navegava pelas veias da "ambrosía."
Uma pena para o Brasil e para o mundo não existir na época o Dic. de Questões Vernáculas do dr.Napoleão.
O verso de minha autoria: O acento certo dos Gonçalves cultos - refere-se,dentre outros,ao inigualável filólogo Gonçalves Viana,
segundo as palavras do próprio dr.Napoleão.
"Pensas tu, bela Arnarda, que os poetas"
Vivem d' ar,de perfumes, de tefrósia?
Que navegando por mares d' ambrósia
"São melhores que as próprias borboletas?"
(Américo Paz/ Gonçalves Dias).
E quantos já não me disseram:
- "O latim é língua morta".
- Anteriores e posteriores a Newton,dona Ambrósia, todas as obras de peso internacional são publicadas em suas respectivas línguas e simultaneamente em latim perfumadas de ambrósia.
Veja no Time,entre outras,a data de 28 de agosto de 1972 onde há uma página escrita exclusivamente em latim.
Professor de grego,latim e português,autor de obras,de cujo valor inefável extraímos verdadeiras joias,publicamente deixo registrado o meu mais profundo gesto de carinho e agradecimento ao saudoso e querido professor,dr.Napoleão Mendes de Almeida,por suas sábias e maravilhosas lições e pelas indicações de obras como:O Dicionário de Caldas Aulete(5 volumes);o Dicionário de Antenor Nascentes;o Dicionário de Francisco Torrinha etc:
-"Prefácio da 1a Edição.......................................................
Conforme consta do relatório por mim enviado ao Instituto para Alta Cultura em Setembro passado,serviram-me de base para a elaboração do presente volume o Dicionário de Lewis and Shard(A Latim Dictionnaire,Oxford - 1927) e o de Quicherat Daveluy et Chatelain(Dictionnaire Latin-Francais,Paris - 1922),a cuja fraseologia constantemente recorri,pelo rigor das citações que encerram e pela boa interpretação que lhes é atribuída...........................................
As frases registradas foram preferentemente extraídas dos melhores autores latinos,principalmente de César,Cícero,Virgílio,Horácio,Ovídio,T.Lívio,Fedro,Cornélio e pouco mais.
Para a interpretação do sentido,recorri por vezes ao Dicionário de Freund,ao Latino-Português de Saraiva,ao de Raimundo de Miguel (Dicionário Latino - Espanhol Etimológico, Madri - 1926 ),ao Dicionário Etymologique de la Langue Látine por A. Ernout et A. Meillet (Paris-1932), ao Dictionaire Etymologique Latin por M.Bréal et Anatole Bailly etc.
Procurei fornecer aos alunos todos os elementos não só para uma reta pronuncia e acentuação de vocábulos,mas também para a sua filiação,quando eles são de origem latina....
-------------------------------------------------------------------
Porto, Janeiro de 1937."
(Dic. Latim/português, Francisco Torrinha).
-Nota: Quando traz a meia lua o acento recua: ambitio; quando traz o tracinho (-) o acento tônico cai onde está sendo indicado: ambitionis. V. Gramática Latina do dr.Napoleão. Lembrando sempre que nenhuma palavra latina tem acento. E que temos nos estabelecimentos e jornais? - "Fórum".
As lições do dr. Napoleão juntamente com o dic. de Latim/Português de Francisco Torrinha servem para nos instruir,nos ilustrar etc:
"ambitio, onis [ambio], f.1. Solicitação;pretensão;ambição. 2. Desejo de agradar;lisonja;adulação. 3. Ostentação;dignidade;categoria. 4. Etim. ação de rodear".
-Em latim (a pronúncia,o acento) é: ambitio(="ambício"),
ambitions (="ambiciónis").
Agora preste atenção: Dic. Latim/Português, pag 49 (F.Torrinha):
1. ambrosia, ae, 1. Ambrósia (comida dos deuses). 2.Ambrósia (perfume dos deuses). 3. Ambrósia (bálsamo celeste para curar feridas ou evitá-las). 4.Artemísia.
2. Ambrosia,ae = Ambrosie.//ambroslacus,a, um [1.ambrósia], adj. Ambrosíaco.
Ambrosie,es,f.ambrósia,filha de atlas.
1.ambrosius,a,um,adj.1. Imortal;divino;admirável.2. De ambrósia; perfumado de ambrósia;suave;agradável. 2. Ambrosius, i i, m. (Santo) Ambrósio".
-Esclarecido fica:Seja comida ou perfume ou bálsamo,ambrósia,senhor Ambrósio,santo ou não;"filha de Atlas" ou não em NENHUMA acepção se acentua "ambrosía" como erroneamente, dentre outros, o fez Gonçalves Dias;e a própria edição brasileira do Caldas Aulete que a deturpou,conforme nos afirma o dr.Napoleão.
Entretanto,profundo conhecedor que era do grego,do latim e do português,em suas páginas temos:
-"......Os melhores lexicólogos mandam pronunciar ambrósia dando como ERRÔNEA a pronúncia ambrosía".
-Entendeu, dona Ambrósia? Veja o Dicionário de Questões Vernáculas, páginas 21 e 109, dr.Napoleão,e o Dicionário Latim/Português de Francisco Torrinha
No mais ....
Adeus Pé De Ambrósia,Humanos Frutos
Adeus pé de ambrósia,humanos frutos
Doce de leite com ovos,Ambrósia,
Samba co'o Brasil na taxa e na ardósia;
"Febre de em vão falar co'os dedos brutos."
Não se acentua ambrosía ,ó vãos tumultos;
No Olimpo dona Ambrósia expulsa a sósia
Trazendo co'os Lusíadas mão tefrósia
O acento certo dos Gonçalves cultos.
"Os vinhos odoríferos,que acima
Estão não só do Itálico Falerno,
Mas da ambrosia que Jove tanto estima".
Os diacríticos sinais do averno
Não existiam;mas Camões,mestre da lima,
Acentua ambrósia no caderno.