A língua portuguesa brinca conosco XX -*- mal-entendimento ou mau-entendimento?

A língua portuguesa brinca conosco XX -*- mal-entendimento ou mau-entendimento?

O desentendimento é.

Mal-entendimento ou mau-entendimento?

Mal-entendido ou mau-entendido?

Para esclarecer isto; segue algumas situações implícitas.

MAL é o oposto de BEM.

MAU é o oposto de BOM.

Logo: o entendimento é BOM ou é RUIM.

O José desentendeu-se com o João.

Logo: o entendimento entre José e João foi RUIM.

Assim sendo: houve entre o José e o João um entendimento MAU - (mau-entendimento) ou (mau entendimento).

O José entendeu-se com o João.

Logo: o entendimento entre José e João foi BOM - (Bom-entendimento) ou (bom entendimento).

Aqui fica claro que não existe entendimento BEM, ou BEM-entendimento. Assim sendo: fica claro a inexistência de entendimento MAL, ou (MAL-entendimento), mesmo que os dicionários registrem como; mal-entendimento, mal-entendido, etc..

É válido lembrar que MAL é sinônimo de estado de espírito da pessoa. – O sentir-se bem ou mal.

Assim como: MAU é sinônimo de qualidade ou coisa que é RUIM.

Antônimo: BOM.

Melhor seria: mau entendimento, mau entendido, etcétera.

A controvérsia está aberta a debates e críticas.

Observações:

Os dicionários não registram bem-entendimento ou bom-entendimento.

Curiosamente: o corretor ortográfico do Microsoft Word não aceita o termo “mal-entendido” e tampouco o MAU de “mau-entendido”.

Idiossincrasia de: Raimundo Chaves. 09 de junho de 2010

reychaves
Enviado por reychaves em 09/06/2010
Reeditado em 23/09/2010
Código do texto: T2310016
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2010. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.