A língua portuguesa brinca conosco XX -*- mal-entendimento ou mau-entendimento?
A língua portuguesa brinca conosco XX -*- mal-entendimento ou mau-entendimento?
O desentendimento é.
Mal-entendimento ou mau-entendimento?
Mal-entendido ou mau-entendido?
Para esclarecer isto; segue algumas situações implícitas.
MAL é o oposto de BEM.
MAU é o oposto de BOM.
Logo: o entendimento é BOM ou é RUIM.
O José desentendeu-se com o João.
Logo: o entendimento entre José e João foi RUIM.
Assim sendo: houve entre o José e o João um entendimento MAU - (mau-entendimento) ou (mau entendimento).
O José entendeu-se com o João.
Logo: o entendimento entre José e João foi BOM - (Bom-entendimento) ou (bom entendimento).
Aqui fica claro que não existe entendimento BEM, ou BEM-entendimento. Assim sendo: fica claro a inexistência de entendimento MAL, ou (MAL-entendimento), mesmo que os dicionários registrem como; mal-entendimento, mal-entendido, etc..
É válido lembrar que MAL é sinônimo de estado de espírito da pessoa. – O sentir-se bem ou mal.
Assim como: MAU é sinônimo de qualidade ou coisa que é RUIM.
Antônimo: BOM.
Melhor seria: mau entendimento, mau entendido, etcétera.
A controvérsia está aberta a debates e críticas.
Observações:
Os dicionários não registram bem-entendimento ou bom-entendimento.
Curiosamente: o corretor ortográfico do Microsoft Word não aceita o termo “mal-entendido” e tampouco o MAU de “mau-entendido”.
Idiossincrasia de: Raimundo Chaves. 09 de junho de 2010