"COMO UM TODO"...

É desaconselhável, por se tratar de redundância, dizer ou escrever: “Este mal atinge a sociedade como um todo” / “Esta situação envolve o país como um todo” / “Isso aflige os aposentados como um todo” / “Ele se referiu ao meio ambiente como um todo”, etc. Na verdade, a expressão “como um todo” é mais uma daquelas traduções servis do inglês propaladas por imitadores do linguajar norte-amaricano; vem de “as a whole”, que significa “globalmente”, “em conjunto”, “em bloco”.

Deve-se, pois, fugir de seu desnecessário uso, bastando, para tanto, dizer ou escrever, nos exemplos citados: “a sociedade”, “o país”, “os aposentados”, “o meio ambiente”, etc., palavras que, por si mesmas, já designam uma totalidade.

David Fares
Enviado por David Fares em 27/05/2010
Código do texto: T2282744
Classificação de conteúdo: seguro