AMENIDADES - CANTO CCXVI

OUTRAS OBSERVAÇÕES

Segundo nós - 354 -

que nos amamos

seguimos num corpo só

nesta alma una,

entre carícias

deleitos ternos

e pensar

que teria que deixar-te

novamente.

Lembrar-te que o VERBO - 355 -

TRANSITIVO INDIRETO

NÃO ADMITE VOZ PASSIVA.

São então, INCORRETAS

FRASES DO TIPO:

A CORRIDA FOI ASSISTIDA POR NÓS.

ALTOS DESTAQUES SÃO ASPIRADOS POR TODOS.

Um frio correu - 356 -

por estas veias;

pedindo outra vez

teu corpo pra eu voltar

pois, não é próprio

da NORMA CULTA

DAR UM ÚNICO COMPLEMENTO

A VERBOS DE REGÊNCIAS DIFERENTES.

SÃO INCORRETAS FRASES DO TIPO:

ASSISTI E GOSTEI DO JOGO.

Tive que partir... - 357 -

Ainda de longe

olhei tua silueta

pequena e carinhosa

acenando pra mim

e recordar que o VERBO ASSISTIR

no sentido de VER,

É TRANSITIVO INDIRETO,

com a PREPOSIÇÃO A.

O VERBO GOSTAR, no sentido de APRECIAR

É TRANSITIVO INDIRETO

com a PREPOSIÇÃO DE.

As dores constantes - 358 -

de meu ser

sempre que nos despedimos

são imensas amor.

E nesta coleção de dois VERSOS

ANTERIORES E MAIS ESTE

A FRASE CORRIGIDA FICARIA ASSIM:

ASSISTI AO JOGO E GOSTEI DELE.

E a outra frase desta maneira:

GOSTEI DO JOGO A QUE ASSISTI.

Tenho saudades - 359 -

do lugar onde nasci.

Peço a Deus por todo

lugar que ando,

ilumine o clarear

do meu coração.

Você verá na ANÁLISE

SINTÁTICA, que o PRONOME

RELATIVO pode FUNCIONAR

como COMPLEMENTO DO VERBO.

Que seja puro - 360 -

esta maneira e o amor

que sinto no peito

agora que lume o dia,

porque nesse caso,

é preciso que o PRONOME

OBEDEÇA À REGÊNCIA

DO VERBO DO QUAL É COMPLEMENTO.

Tenho sede de tê-la - 361 -

aqui e agora !

Se correndo vim

para abraçá-la.

E dizer-lhe que

de outra FORMA,

A PREPOSIÇÃO OCORRE

OU NÃO ANTES DO PRONOME RELATIVO

EM FUNÇÃO DO VERBO

DO QUAL É COMPLEMENTO.

Existe esta muralha transponível - 362 -

que não sabemos defini-la.

Vejo-a como vulto transparente

apertando minha garganta.

Mas, peço-te observes:

Estas são as coisas QUE APRECIO.

DE QUE GOSTO.

A QUE ME REFIRO.

EM QUE CREIO.

DE QUE DISCORDO.

Agora que o inverno chegou - 363 -

falta tua presença.

Estejas onde estiveres.

O PRONOME OBLÍQUO O ( A, OS, AS, ) - 364 -

funciona como OBJETO DIRETO

ao passo que o PRONOME LHE ( LHES )

funciona como OBJETO INDIRETO.

O poeta, na ânsia - 365 -

de uma manhã ensolarada

( logo que passe ) a chuvarada

roga aos céus - pra que escutes -

meu clamor,

não me importando esta ventania

do mal tempo que se faz.

O PRONOME O não pode funcionar - 366 -

como COMPLEMENTO

do VERBO TRANSITIVO INDIRETO.

Já o PRONOME LHE não pode funcionar - 367 -

como COMPLEMENTO

do VERBO TRANSITIVO DIRETO.

Uma grande vontade de rever-te - 368 -

com todo este tempo frio,

assustador,

de um tempo que por aqui

não acontecia há muito.

E vejo que na FALA POPULAR, - 369 -

TEM HAVIDO CERTA OSCILAÇÃO

NO EMPREGO DESSES PRONOMES,

acontecendo sobretudo o uso do LHE

com VERBOS TRANSITIVOS DIRETOS.

Pelos dias e as noites também - 370 -

tem ventado tanto...

Folhas ao chão, frutos também,

escutes meu amor...

gostaria tanto, que aqui viestes

por esta vontade de rever-te.

Tenho encontrado em certas expressões - 371 -

da FALA POPULAR, COISAS FEIAS:

Eu LHE amo, eu LHE adoro.

Quando TAIS CONSTRUÇÕES NÃO ENCONTRAM

ACOLHIDA NA NORMA CULTA,

porque AMAR E ADORAR

são SEMPRE TRANSITIVOS DIRETOS.

A forma CORRETA E BONITA

ficaria assim:

Eu O amo, eu O adoro.

Sabe amor ! Há aqueles que voltam, - 372 -

que reatam, quando o amor

é um abandono injusto,

ou sem causa aparente

que justifique com severidade, separação.

Como não se pode separar o amor

tem casos de VERBOS TRANSITIVOS DIRETOS

que se comportam desta maneira.

ABRAÇAR ( ABRAÇÁ-LO )

ACUDIR ( ACUDI-LO )

AJUDAR ( AJUDÁ-LO )

AMAR ( AMÁ-LO )

COMPREENDER ( COMPREENDÊ-LO )

ENTENDER ( ENTENDÊ-LO )

VER ( VÊ-LO )

Corações angustiados, apavorados de ciúme, - 373 -

noites de relento, sombras e amarguras

para DEFINIR VERBOS TRANSITIVOS INDIRETOS:

CABER ( CABER-LHE )

CONVIR ( CONVIR-LHE )

DESOBEDECER ( DESOBEDECER-LHE )

OBEDECER ( OBEDECER-LHE ) ao todo

e - não dizem a mim - a verdade

o quanto quero-te no explendor

da minha e tua vida.

Do escrevedor de versos: tabayara sol e sul

OBS: Atenção, se acaso você encontrar alguma diferença gramatical, ou coisas do ramo, fora da ordem, lembre que escrevi este trabalho há mais de 25 a 30 anos e nunca mais corrigi, atualizei. Estou simplesmente propondo, um pouco dos versos de amor que escrevia naquela época.

tabayara sol e sul
Enviado por tabayara sol e sul em 24/05/2009
Reeditado em 24/05/2009
Código do texto: T1612532