EXERCÍCIO DE NEURÓBICA

A pedidos, publico alguns rudimentos de Onirês.

Exercício de neuróbica para melhorar a memória e retardar a senilidade precoce, além de prevenir Alzheimer, Esclerose Múltipla e afins.

Esta é a razão por ter criado este idioma falado na fictícia cidade nublar Onirópolis, cidade dos poetas onde, aos olhos destes, tudo é possível.

CURSO DE ONIRÊS SEM MESTRE

(Flúmeno Av Onirish Utmur)

Tratamento:

_ Prazer em conhecê-lo! Eu sou Gérson.

_ Naím, fur napsi vê! Semê Gerson.

...Ou...

_ Enshanito, fur napsi vê!...

_ Muito prazer! Meu nome é Od L'Aremse.

_ Meút naím! Mê numzê, Od L'Aremse.

_ Olá, Como vai? Tudo bem?

_ Ula, Kumvatê? Tubim?

...Ou...

_ Ula! Kunftê! Kulgut?

_ Oi! Tudo bem! E com você?

_ Haíl! Tubim! Kai avtê?

_ Bem, Obrigado!

_ Bim, shara!

_ Que horas são!

_ Var zesê giro?

_ É uma hora / São 4 horas / São 13 horas

_ Sezê ni giro / Sezê tit giri / Sezê diqtri giri

_ Que saudade de você!

_ Var meshkadén avtê!

_ Saudade do Brasil!

_ Meshkadén fru Braslórbis!

_ Parabéns!

_ Aleabim!

_ Feliz aniversário!

_ Lyklig naskióm!

_ Kiitos palión fur démesí tue!

_ Muito obrigado por sua atenção!

Bom-dia / Boa-tarde / Boa-noite / Boa-noite / Bom-dia

Bim-roshiom / bim_shamediom / Bim-lusco / Bim-dormai / Bim-rakiom

Dia /Manhã / Meio-dia / Tarde / Noitinha / Noite / Meia-noite / Madrugada

Haiom / Roshiom / Mediom / Shamediom / Lusco / Moia / Medormai / Rakiom

Substantivo Masculino termina em “o”. Feminino termina em “ina”, salvo pequenas exceções posteriormente informadas. Nomes próprios praticamente se mantêm como no original. Não se traduz.

O plural se faz trocando o 'o' final por 'i', à guisa do italiano.

OTLEXOPUSTO – FRU ONIRISH AL PURTUGUISH

DICIONÁRIO DE ONIRÊS PARA PORTUGUÊS

A

Adamina - Mulher

Adamo - Homem

Adamto – Terra

Akubo - Ânus

Aleabim! - Parabéns! / Boa sorte!

Anram - certo, com certeza

Arak (djarak) - Falso

Arg - ruim, horrível

Arrei - feio

Av - Com

Avput - Compor

Azip - abrir

B

Bigutô - muito bom

Bila, bíli - Bola, bolas, testículos

Bim meút! - Muito bom!

Bimisito - bondade

Bis - de novo, outra vez

Blumente - criador

Bluminapsi - Inventar, criar o que ainda não existe

Blumisito - criatividade

Blumlá - ela cria

Blumlê - ele cria

Blumlu - eles ou elas criam

Blummê - eu crio

Blumnu - nós criamos

Blumtê - você cria

Blumtu - vocês criam

Brud – Irmão

Buá - Choro

Buni - bonito, bonita

C

Comvatê, kunftê - Como vai você

Cordel - frase, oração,

Cordel - frase, oração,

Cué - bebê

D

Dans – Dentro, em

Dele – Apagar, destuir

Dendalei, sgüish! - Leal, Legal!

Dipo – fundo, profundo

dormai - noite

Dormai – noite

Dutfrapá, dutsurima – Sobrinha

Dutmá, dutpá - Meio-irmã

E

Eg, égui, – Ovo, ovos, testículos

F

Fiu, zon, zun – Filho

Fiufraímá, fiufrapá - Sobrinho

Fiuka – Filha

Flato, trap - Flátulo

Flúmen – Rio

Flumenim - Riacho

Flúmeno – Rio, curso

Flur, fluri - Flor, flores

Flurbuk - Buquê de Flores.

Framá - Tio

Frapá - Tio

Frate - Irmão

Fratinleghe - Cunhado

Fróinde, priéten - Amigo

Fróindina, priétina – Amiga

Fru – De (procedência)

Futuro – mesofixo 'sha'

G

Giro, giri – Hora, horas

Glossa, tunga – língua

Glup - Beber

Gur - Criança

Guri, gurim – Crianças

Gutô - bom, gostoso

H

Hai, hail - oi, olá, alô

Haiom – hoje

Havá - amor misericórdia

Havaisito – caridade

Havaisito - caridade

Hibdo - Semana

I

Iafei – bonito, lindo belo

Iafiafei – Muito lindo

Iafiafei, triafei – Muito lindo

Inapsi - inspirar

Inpul - mandar pra dentro

Iomsha - amanhã

Iomsha, alroshiom - Amanhã

Ishlá - ela tem

Ishlê - ele tem

Ishlu - eles têm,

Ishmê - eu tenho

Ishnu - nós temos

Ishtê - você tem

Ishtu - vocês têm

Isito - Idade

K

Ka – Aqui

Kali – Bem, bom

Ki – por, porque

Kiítos! – Obrigado! – Muito obrigado!

Kiítos palión! – Muito obrigado!

Táksu miket – Muito obrigado!

Kul – Tudo

Kul – Voz

Kulgut - Tudo bem

Kunkmi, lengo, tsachpua – Pênis

L

Laazip – abrir

Lablum - Criar, inventar

Labuá, Lasnif – Chorar

Laditoc – Andar

Ladiviso - Olhar

Laest – Estar

Lafar – Fazer

Lafurce - Obrigar

Lahag, laish – Ter

Lahav – Haver

Laish - ter, haver

Laish – Ter, haver

Laish – Ter, haver

Laki – Por quê? Para quê?

Lal - Cargalhada

Lalal – Gargalhar

Lalará – Cantar

Laloish - Não ter

Lanaps – Pensar

Laorê - luzir, brilhar

Larhi – Sorrir

Lasê – Ser

Lasnif, labuá – Chorar

Latá - parar, bastar-se

Latá - parar, bastar-se

Latribá - Tagarelar

Lavá - Ir

Lavá – Ir

Lavini - Vir

Laviso – Ver, visão

Lavrum – Correr

Lazip - Abrir

Lazip - fechar

Lelá – Dela

Lelê - Dele

Leli - Deles, delas.

Lelif - Amar

Lelue - deles, delas.

Lelue – Deles, delas

Lemê – Meu

Lengo, kunkmi - Pênis

Lenu – Nosso

Letê – Teu

Letue - De vocês

Lexot – Palavras

Lhina – Ela

Lhu – Ele

Lif - Amor

Liubliu – Amor

Loav - Sem

Lobimisito - Maldade

Loiafe - Feia

Loor - escuro, trevas

Loorisito, lourisito - escuridade, escuridadão

Loshmei – Infeliz

Loúr – Escuro, trevas

Lozip – Nada, odut

Luzinco – brilhante

Lyklig – Feliz

Lyklig naskióm! Feliz aniversário!

M

Mediom – Meio-dia

Medormai – Meia-noite

Mehompa – Esposo

Menina – Mulher

Meno – Homem

Meshkadén, zenzurk – Saudade

Meút-bem, - Muito

Meút bim! - Muito bem!

Meút-vinit! Bem-vindo!

Mima – Mãe

Mina – mulher

Minama – esposa

Minina – Menina

Mino – Menino

Miúdo, miúdi - Criança, crianças

Moia – Dia

Mui – Muito

Mur - Mestre, professor

Muré, cué, – Bebê

Murina - Mestra, professora

N

Napsi - Pensar

Napsmina - Musa

Né – sim

Neo – Novo, nova

Nha – Meu, minha

Ni – Um

Niísto - Primeiro

Nishmina - Menina

Nishom - Menino

Nue - Nosso,

Nue - nosso, Nossa(s)

O

Ochi - Não

Ompa - pai

Ompa - Pai

Onirorbis - Onirópolis

Or - Luz

Orisito - Claridade

Órus - Boca

Otiot - Letras,

Otnapsei – Poesia

P

Paz - Shal

Peti, petiító - Criança, criançada

Pishicito – Negritude, negridão, escuridade

Pishô – Preto, negro, escuro

Plebiíto, plebina - Multidão

Plebo – Povo

Plebo, uámeni – Povo

Pô – Aqui

Priéten - Amigo

Priétina - Amiga

Püera - vagina

Q

R

Rhumrum - Pois é, pois sim

Riacho - Flumenim

Roshiom - manhã

Rumrum - pois é, pois sim

S

Samsimei – Muito feliz

Shalong - Futuro (tempo)

Shamediom - Tarde

Shamei – Feliz

Shameisito – Felicidade

Shano shani – Ano, anos

Shossê – raso, chão

Shuéstar - Irmã

Shulep - Arrastar, rastejar

Smak – Beijo

Snif - Choro

Stuyo, püera - Vagina

Sura - Irmã

Suranleghe - Cunhada

Suravmá, suravpá, - Tia

Surmá – surpá - meio-irmão

T

Tá - Basta! Pare!

Tá - Basta! Pare!

Talá - ela pára

Talê - ele pára

Talu - eles, elas param

Tamê - eu paro

Tanu - nós paramos

Tatê - você pára

Tatu - vocês param

Tetue - de vocês

Tetue - de vocês

Toctoc - andar

Tonse - então, assim

Traiom - ontem

Traiom - ontem

Transinto - Sincero, transparente

Transisito - Sinceridade, transparência

Trap, Flato – Flátulo, pum

Triblá – Blablablá, conversar, tagarelar

Trigutô – Bem gostoso, delicioso

Trikué, trimuré - Bebezinho

Trituntum - Frenesi

Tsachpua – Pênis

Tubim - Tudo bem

Tubim, kulgut - Tudo bem

Tue - teu, tua, de você

Tue - teu, tua, de você

Tunga - língua,

Tunga - língua,

Tunga, glossa - língua

Tuntum - Coração

U

Uámeni, plebo – Povo

Uhu - uau

Uhu - Uau

Uima - avó

Uima - Avó

Uiom - velho

Uiom - Velho

Uiomina - velha

Uiomina - Velha

Uipa - avô

Uipa – Avô

Uít – Com

Umblicidade – Trevas, escuridão

Umblo – Sombra, escuro.

Uom - rapaz

Uom - rapaz

Uomina - moça

Uomina – moça

Upembuk – Vida (livro aberto)

Utnapsi - Poetisar

Utpul - mandar pra fora, expulsar

Utvá - Sair

Vabim, shara! - Bem, obrigado!

Vinitê - você vai

Vinitu - vocês vão

Viso – Ver, visão

Vrum - corrida

Vrum – Corrida

W

X

Y

Z

Zas - zás, rápido

Zas - zás, rápido

Zasnasc – Recém-nascido

Ze – isso.

Ze – isso.

Zenzurkh, meshkadén - Saudade

Zip - coisa, algo

Zip - coisa, algo

Zon, zun, fiu - Filho

Zonframa, zonfrapa - Primo

Zum - Alguém, qualquer, qualquer um

Zunfiu, dizun, dutzun - Neto

Zunframa, Zunfrapa - Sobrinho

Zunzum - Muitos uns (multidão)

Zup - ninguém

DICIONÁRIO DE PORTUGUÊS PARA ONIRÊS

OTLEXOPUSTO – FRU PURTUGUISH AL ONIRISH

A

Abrir – Laazip, lazip

Algo – Lozip

Alguém – Zum, zê

Amanhã - Aroshiom , iomsha

Amiga - Fróindina, priétina

Amigo - Priéten, fróinde

Amor, misericórdia – Havá, liubliu, lif

Ano, anos, shano, shani

Ânus – Akubo

Apagar – Ladele, lakil

Aqui – Ká, pô

Arrastar, rastejar – Shulep

Avó - Uima

Avô - Uipa

B

Basta! Pare! - Tá

Bastar – Latá

Blablablá – Triblá

Bebê – Cué, muré

Beber - Laglup

Bebezinho - Trikué, trimuré

Beijo – Smak

Bem-vindo! - Meút-vinit!

Bem, muito – Meút

Bem, obrigado! - Vabim, shara!

Boca - Órus

Bom – Gutô

Bondade – Bimisito

Bonito, belo – Buni

Bonito, lindo, belo – Iafei

Brilhante – Luzinco

Buquê, buquê de Flores - Buk, flurbuk

C

Caridade, Havaisito - caridade

Certo, com certeza - Anram

Chorar – Labuá, Lasnif

Claridade, brilho - Orisito

Choro – Buá, snif

Coisa, algo - Zip

Com - Av, uit

Como vai você - Comvatê

Compor - Avput

Coração - Tritum (tum-tum-tum)

Correr - Lavrum

Corrida - Vrum

Criador - Blumente

Criança - Guri

Crianças - Gurim

Criatividade – Blumisito

Cunhada – Suranleghe

Fratinleghe - Cunhado

Curso, rio - Flúmeno

D

De vocês - Letue

Dela - Lelá

Dele - Lelê

Dele, dela - Leli

Deles, Delas - Lelue

Dia – Moia

E

E você? - Vetê?

Ela – Lhina

Ele – Lhu

Então, assim – Tonse

Entrar - Invá

Escuridade, escuridadão - Loorisito

Escuridão, negritude - Pishicito, umblicito

Escuro, trevas – Lour, pishô, umblo

Esposa - Minamá

Esposo - Mehompa

Expor - Exput

Expressar - Exnapsi

Expulsar, mandar pra fora - Utpul

F

Fechar – Lazip

Feio - Arrei

Feio, feia - Loiafe

Felicidade - Shameisito

Feliz – Shamei, lyklig

Feliz aniversário! - Lyklig naskióm!

Filha – Dútar

Filho - Fii, zon

Flátulo, pum – Trap, Flato

Flor, flores - Flur, fluri

Frase, oração - Cordel, napstrato

Frenesi – Trituntum

Futuro (tempo) – Shalong

Futuro (verbo)- Mesofixo 'sha'

G

Gostoso, muito bom – Bigutô

H

Hoje - Haiom

Homem – Ádamo, meõm, meno

Homem – Meom

Hora, horas – Giro, giri

Hora, horas – Giro, giri

I

Infeliz - Loshmei

Ir - Lava

Irmã - Shuéstar, sora,

Irmão - Brud, Frate

Ispiração - Inapsiato

Ispirar - Inapsi

Isso – Ze

J

K

Kul – voz

L

Legal, Legal! - Dendalei, Sgüish!

Letras - Otiot

Língua - Tunga

Luz – Or

M

Mãe - Mima

Maldade - Lobimisito

Meia-noite – Medormai

Meio-dia – Mediom

Meio-irmão - Surmá – surpá

Meio-irmã – Dutmá, dutpá

Menina – Minina, nishmina

Menino – Mino, nishom

Mestra, professora - Murina

Mestre, professor – Mur

Meu - Lemê

Meu, minha - Nha

Moça - Uomina

Muito – Mui

Muito bem! - Meút bim!

Muito bom! Bim meút!

Muito feliz - Samsimei

Muito lindo - Iafiafei

Muitos uns (multidão) – Zunzum

Mulher – Mina, menina

Multidão – Plebiíto, turbi, turbiíto

Multidão – Plebina, turbina (de mulheres)

Musa – Napsmina

N

Nada - Lozip

Não - Ochi, lo, hum-hum

Neta – Dutfiu, didut, dutzum

Neto – Dizum, dutfiu,, zunfiu

Não ter - Loish

Ninguém - Zup

Noite - Dormai

Nosso - Lenu

Novamente, de novo, outra vez – Bis

Novo - Neo

Nue - Nosso,

O

Obrigado! / Muito obrigado! – Kiítos! / Kiítos palión! / Kali Táksu miket

Obrigar - Lafurce

Oi, olá, alô – Hail, hai

Olho - Áim

Olhar – Êine, Laêini

Onirópolis - Onirurbis

Ontem - Traiom

Oração, linha, frase - Kordel, napsline, napstrato

Oração, prece - faprael (falar pra Deus)

P

Pai - Ompa

Palavras - Lexot

Parar, bastar-se – Latá

Passado - prefixo 'tra'

Paz - Shal

Pessoa indeterminada, qualquer – Zum

Pênis – Kunkmi, lengo, tsachpua

Poesia – Otnapsei

Poeta - Otnapsor

Poetizar - Utnapsi

Pois é, pois sim - Rhumrum

Povo – Plebe, turbo

Primeiro - Niísto

Pum, flátulo – Trap, Flato

Q

R

Rapaz – Uom

Recém-nascido – Zasnasc

Rir - Larhir

Rio, curso – Flúmeno

Riso - Rhirhi

Roshiom - Manhã

Ruim, horrível - Arg

S

Sair - Utvá

Saudade - Meshkadén, sezurkh

Sem - Loav,

Ser, estar - Lesê

Seu, sua, de você - Letu

Sim – Né, ja

Sinceridade, transparência – Transisito

Sincero, transparente – Transinto

Sobrinha - Dutfrapá, dutsurima

T

Tarde - Shamediom

Teu – Letê

Teu, tua, de você – Tue

Tia - Surpá, surima

Tio - Frapá, fraíma

Trevas, escuridão, escuridade – Umbrlicito,

Triblá – Coversar, tagarelar

Tudo bem? – Tubim? / Kulap?

U

Uau – Uhu

Um - Ni

V

Vagina - Stuyo, püera

Velha - Uiomina

Velho - Uiom

Vetê? - E você?

Vida - Upimbuk

Vir – Lavini

W

X

Y

Z

Zás, rápido - Zas

NUMERAIS:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ni, di, tri, tit, fai, ik, hib, dutit, nif, diq,

20 30 40 50 60 70 80 90 100

dina, trina, titna, faína, ikna, hibna, duitna, nifna, hand

11, 12 13 14 15 16 17 18 19

diqni, diqdi, diqtri, diqtit, diqfai, diqik, diqhib, didutit, diqnif...

21 31 41 51 61 71 81 91

dinani, trinani, titnani, faini, iknani, hibnani, duitnani, nifnani...

VERBOS - Conjugação:

Lesê - Ser, estar

Semê - eu sou

Setê - você é

Selê - Ele é

Selá - Ela é

Senu - Nós somos

Setu - vocês são

Selu - Eles, elas são.

Laramê - eu canto

Laratê - você canta

Laralá - ela canta

Laralê - ele canta

Laranu - nos cantamos

Laratu - vocês cantam

Laralu - eles cantam

Lavá - ir

Vamê - eu vou

Vatê - você vai

Valê - ele vai

Valá - ela vai

Vanu - nós vamos

Vatu - vocês vão

Valu - eles vão

Loishmê - eu não tenho

Loishtê - você não tem

Loishlá - ela não tem

Loishlê - ele não tem

Loishnu - nós não temos

Loishtu - vocês não têm

Loishlu - eles não têm

Laorê - Luzir

Oremê - eu luzo, brilho...

Oretê - você luze

Orelá - ela luze

Orelê - ele luze

Orenu - nós luzimos

Oretu - vocês luzem

Orelu - eles ou elas luzem

Lavini - Vir

Vinimê - eu vou

Vinitê - você vai

Vinilê - ele vai

Vinilá - ela vai

Vininu - nós vamos

Vinitu - vocês vão

Vinilu - eles vão

Vinit - vindo

Lalif – Amar

Lifme – eu amo

Lifte

Livle

Livlá

Livnu

Livtu

Livlu

Se utilizar o pronome oblíquo como objeto, a forma fica assim, Sujeito – predicado juntos, mais objeto.

Exemplos:

Melif te – eu te amo.

Telif me – você me ama.

Nulif tu – nós amamos vocês.

Tulif lê – vocês o ama. etc.

PREPOSIÇÕES:

Exemplo:

a, ante, após, até

at, tra, puis, afim

com, conforme, contra, consoante, de, desde, durante

av, isofor, tracon, soniso, du, pardi, metemp

em, em, exceto, entre, mediante, para, per, perante

dans, on, ut, int, viés, dest, pur, facepur,

dentro, contato

sobre

por, pós, salvo, sem, segundo, sob, sobre, trás

pur, aft, or, loav, seg, sut, su, tras

Os verbos são da forma mais simples possível.

Só têm o radical.

O infinitivo tem o prefixo la, somado ao radical mais o pronome pessoal

Pronomes pessoais são partes integrantes do verbo e indicam a pessoa do verbo que fala.

Exemplo o verbo cantar - lalará.

No presente, perde o la_ inicial.

Os pronome sufixiais são

Singular:

_mê - eu

_tê - tu ou você

_lê - ele

_lá - ela

_zê - elemento neutro.

Plural:

_nu - nós

_tu - Vós, vocês

_lu - eles, elas

 

Conjugando no presente do indicativo:

Laramê - eu canto

Laratê - você canta

Laralê - ele canta

Laralá - ela canta

Larazê - ele canta (no caso do vento ou qualquer outra coisa neutra)

Laranu - nós cantamos

Laratu - vocês cantam

Laralu - eles cantam

 

O negativo se faz colocando o prefixo lo_ seguido da raiz do verbo e do pronome pessoal.

Ex.: Lolaramê - Eu não canto; Lolaratê - tu não cantas etc.

 

O interrogativo se faz colocando o pronome em primeiro lugar.

Ex.: Telara? Você canta?; Lalará?* - Ela canta?

       *nesta pessoa, é igual ao infinitivo, mas a diferença é a interrogação no final.

O interrogativo negativo...

Ex.: Lotelara? - Você não canta?; Lonulara? - Nós não cantamos?

 

O Passado se faz colocando o prefixo tra antes da raiz do verbo. Ex.:

   No afirmativo: Tralaramê - Eu cantava.

   No negativo: Tralolaramê - Eu não cantava

   No interrogativo: Tratelara? - Você cantava? / Tralotelara - Você não cantava?

 

O Futuro

Coloca o mesofixo entre o radical verbal e o pronome pessoal. Ex.:

    Afirmativo // Larashamê – Eu cantarei / Larashatu – Vocês cantarão.

    Negativo // Lolarashamê – Eu não cantarei.

    Interrogativo // Shamelara? – Eu cantarei? / Loshamelara? Eu não cantarei?

Alelos Esmeraldinus
Enviado por Alelos Esmeraldinus em 25/04/2017
Reeditado em 05/12/2017
Código do texto: T5980445
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2017. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.