PARA QUEM PERSEGUE O LATIM, UM TEXTO TRADUZIDO DE TESEUS
THESEUS (Teseu)
(Theseus, animosus uir, in insUlam Cretam nauvigat.) (Minotaurus, monstrum horrendum, inslam habtat.) (Theseeus in labyrinthum uadit. Ibi multa pericula inunit. ) Deinde, post arduam pugnam contra Minotaurum, non solum monstrum necat, sed etiam Graecos pueros et puellas liberat.
1º (Theseus, animosus uir, in insulam2 Cretam nauvigat.)
Traduzido (Teseu era um homem, destemido na ilha de Creta)
DESTRINCHANDO Theseus = Teseu; animous = destemido; uir, = homem; in = na; cretam = Creta; Isulam = ilha mauvigat = navegava.
2º (Minotaurus, monstrum horrendum, insŭlam habĭtat.)
2ºTraduzido (Minotauro, um monstro terrível morava na ilha)
DESTRINCHANDO: Minotaurus = minotauro; monstrum = monstro; horrendum = Terrível; insulam = ilha; habitat. = mora ( Verbo morar ou habitar na terceira pessoa do singular)
3º (Theseus in labyrinthum uadit. Ibi multa pericula inuenit.)
3ºTraduzido (Teseu foi para o labirinto, lá encontrou muito perigo)
DESTRINCHANDO: Theseus – Teseu; in = para labyrinthum = labirinto; uadit foi (verbo ir, na 3ª pessoa do singular) ibi = lá multa = muito; inuet = encontrou (- verbo encontrar na 3ª pessoa do singular) pericula = perigo
4º (Deinde, post arduam pugnam contra Minotaurum)
4ºTraduzido (Em seguida, após árdua luta conta o minotauro)
DESTRINCHANDO: Deinde = em seguida; post =após; arduam = árdua; pugnam = luta; contra = contra; Minotaurum= minotauro
(non solum monstrum necat,)
5º traduzido ( não apenas matou o monstro)
DESTRINCHANDO: Non = não; solum= apenas; monstrum = monstro ( para acelerar o raciocino, é melhor repetir as traduções) necat = matou ( matar na terceira pessoa do singular verifique o t.
(sed etiam Graecos pueros et puellas liberat.)
6º e último bloco traduzido (mas também salvou meninos e meninas gregos)
DESTRINCHANDO: Sed = mas; etiam = também; Graecos = gregos; pueros = meninos; et = e; liberat = salvou (verbo salvar na 3ª pessoa do singular).
Todas as traduções são do livro latina essentiã