Concrete Sox, Transcriação, Epígrafes (1987)¹
Epigráfico
Hipólito
Quanto dura o meu exílio? A que lugar me envias?*
Your abstract virus, there is no change
But how many creatures have suffered in pain?
(Teu vírus abstrato é imutável –
Mas quantas criaturas não pereceram em estado deplorável?**)
Concrete Sox, "Intelligence Quest"
NOTAS
¹ O ano entre parênteses é mera referência a uma época emblemática em minha vida. O Ano de Ouro do Metal Extremo (Death e Napalm Death) e dos Discões com influência do Punk (Scum, do ND; Split LP do Concrete Sox e Heresy; e nessa lista caberiam mais algumas quatro ou cinco maravilhas sonoras).
* RACINE, Jean. Fedra. Trad. Millôr Fernandes. Porto Alegre: L&PM, 2007. p. 79.
** Trata-se de transcriação nossa (processo em que se procura manter a rima e, dentro do possível, o sentido original). A tradução livre, no entanto (e para fins de comparação), seria essa:
Teu vírus abstrato, imutável
Mas quantas criaturas não sofreram dores?