etimologia da lingua portuguesa 195

Etimologia da Língua Portuguesa por Deonísio da Silva Nº 195

Feriado veio do Latim feriatus, dia de descanso e de festa na Roma Antiga, misturando celebrações religiosas e políticas, como é o caso de Corpus Christi. Tradicionalmente esse feriado é celebrado com uma procissão, do Latim do Latim processione, marcha para frente.

Amante: do Latim amante, declinação de amans, aquele ou aquela que ama. No sentido geral, aplica-se a quem ama, gosta ou aprecia alguma coisa: amante de bons vinhos, por exemplo. No Português do Brasil, porém, consolidou-se como sinônimo de concubina, amásia, e outras qualificações depreciativas aplicadas aos amores ilegítimos do homem casado por uma mulher, em geral jovem e bela. O poeta, contista e romancista brasileiro Machado de Assis (1819-1908) registra os dois significados nos Contos Fluminenses. Um, elegante: “Quando você tiver uma mulher amada e amante ao pé de si, será um homem feliz e completo” Outro depreciativo: “Bem diz Heloisa que a arte de escrever foi inventada por alguma amante separada do seu amante”.

Concubina: do Latim cuncubina, mulher que, não sendo casada, deita-se com um homem regularmente, tendo relações de cônjuges. O Latim concubina designa o ato de deitar-se com alguém, um eufemismo para o coito, a cópula. Concubinas, amantes, raparigas, amásias, arranjos, bandas de esteiras, chinas, casos, cloris, coias, comborças, damas, encostos, franjocas, espingardas, súculos, gatas, gansos, cabritinhas, mancebas , ossos, puxavantes, raparigas, súcubas, sextas-feiras e, mais recentemente, marias-chuteiras, periguetes e cachos sempre foram tolerados nos usos e costumes luso-brasileiros. O rei português dom Diniz (1261-1325) não escondia sua concubina, mas não a levava às procissões e Corpus Christi,festa que ele institucionalizou em Portugal. O soberano tinha por amante Branca Lourenço de Valadares (1270-?), a quem doou um latifúndio na localidade de Mirandela, em Trás-os-Montes, conforme documento datado de 1301. Ele estava com 40 anos e declinou por escrito, um curioso e descarado motivo: “Isto vos dou por compra de vosso corpo”.

Escracho: provavelmente do Castelhano escrachar, revelar, verbo da gíria policial. Escrachar é expor em demasia, tripudiar, mas originalmente era fazer de qualquer jeito a foto do meliante, sem arrumar-lhe roupas nem cabelos, mostrando o indivíduo descuidado nas fotos de delegacias. Pode ter havido influência do substantivo crachá, do Francês crachat, cusparada, com origem remota no Latim vulgar cracciare, lançar fora da boca, como fazem mal educados ao cuspir e escarrar no chão e em público.

Delação: do Latim delatione, denúncia secreta, mas que não raro se torna pública, como as revelações feitas na Operação Lava Jato, deflagrada pela Polícia Federal, cujo nome provém da experiência mafiosa de regularizar dinheiro obtido de modos ilícitos, quase sempre criminosos, mediante lavanderias de roupas instaladas para este fim nos Estados Unidos, depois estendidas também a outros estabelecimentos que vendiam outras coisas, lavando os recursos, como fizeram rapidinho, por isso a denominação “Lava Jato”, os doleiros e amantes Aberto Youssef e Nelma Kodama, que foram condenados a cumprir penas.

Feriado: do Latim feriatus, do mesmo étimo de férias, do Latim ferie, dias de descanso e de festa na Antiga Roma, misturando celebrações religiosas e políticas, como é o caso da festa do feriado de Corpus Christi, expressão do Latim que significa Corpo de Cristo. A palavra latina “corpus” foi incorporada ao Português no século XIX para designar conjunto ou coletânea de documentos, dados e informações sobre um tema, de que é exemplo o corpus de uma tese. Mas neste caso aparece com o sentido de corpo, identificando liturgia realizada todos os anos na primeira quinta- feira depois do domingo da Santíssima Trindade, por sua vez no domingo seguinte ao de Pentecostes, instituída ainda no século XIII.

Procissão: do Latim processione, marcha para a frente, vinculada a processum, processo, do verbo procedere, adiantar, fazer, uma vez que cedere significa também caminhar, além do de ceder o lugar, ceder um direito, retirar ou retirar-se. As primeiras procissões foram realizadas por motivos religiosos, lideradas por autoridades e acompanhadas por fiéis levando estátuas de homenageados, em geral santos. A primeira procissão de Corpus Christi ocorreu em Portugal por ordem do rei dom Dinis.

Deonísio da Silva, da Academia Brasileira de Filologia, recebeu o Prêmio Internacional Casa de las Américas, em júri presidido pelo escritor português José Saramago, Prêmio Nobel de Literatura. Escritor, professor e doutor em Letras pela Universidade Estácio de Sá (RJ), onde ministra videoaulas, coordenador de projetos editorias na Unisul (SC) e colunista da Bandnews, com Ricardo Boechat. Livros de sua autoria estão publicados também no exterior. É autor de DeOnde Vêm as Palavras (17ª edição) www.lexicon.com.br

Revista Caras

2015

deonísio da Silva
Enviado por zelia prímola em 30/09/2019
Código do texto: T6757970
Classificação de conteúdo: seguro