O estilo da arte no Japão

Eis um ensaio de Paulo Leminski sobre o "estilo japonês".

Ler esse texto é interessante pois, como diz Leminski:

"Conceitos como "poesia", "literatura" e até mesmo "arte" não existiam no Japão antigo."

---

Título:

Ventos ao vento

(rabiscos em direção a uma estética)

"Unidade de estilo e unidade de espírito, eis o que mais impressiona em todas as manifestações artísticas japonesas (pintura, caligrafia, teatro Nô e Kabuki, ikebana, haikai, arte do chá, artes marciais, arquitetura e decoração de interiores).

Por mais diferentes que sejam os meios de cada arte japonesa, parece que um mesmo espírito anima a todas. Parece que, por caminhos diferentes, cada artista buscava a mesma precisa\imprecisa coisa, nessa cultura onde as artes sempre viveram muito próximas e mescladas (caligrafia e pintura; caligrafia, pintura e haikai; música, dança e poesia, no Nô).

As artes no ocidente não apresentam coerência igual, embora categorias como a renascentista, barroco, neo-clássico, sejam comuns a várias artes.

Qual a relação entre a música de Bach e a arquitetura alemã que lhe é contemporânea?

Claro: a coerência estilística interna de todos os produtos artísticos do Japão deve-se muito ao caráter TRIBAL da cultura nipônica, ilhada e desenvolvendo-se, organicamente, sem muitas interferências externas, num ambiente de profunda integração campo\cidade. Já a arte e a cultura da Europa são produto de vários povos, em acelerado processo de urbanização e transformação tecnológica.

Poderíamos, então, falar de uma estética japonesa?

Uma estética subjacente a todas as manifestações artísticas do Japão?

Alguns conceitos básicos e gerais norteiam a criação artística nipônica. Com eles, dá para montar uma espécie de constelação de princípios estéticos, capazes de iluminar a prática de artistas de qualquer época ou país.

Especificidades

Imerso nelas, sujeitos à sua hipnose, mal nos damos conta como as formas e conceitos artísticos são históricos e relativos.

Conceitos como "poesia", "literatura" e até mesmo "arte" não existem no Japão antigo, como categorias genéricas.

Essas (e outros) são conceitos helênico-romano-renascentistas. Os gregos ainda usavam a mesma palavra, "technê", para designar tanto a arte quanto a técnica. "Ars", em latim, ainda exibe esse sentido abrangente. Nosso conceito de "arte" se cristaliza no Renascimento italiano, para designar as Belas Artes, o lugar onde se manifesta a Arte, com maiúscula. A palavra japonesa "Gen-jitsu" para significar "as artes" é um composto recente, calcado no conceito ocidental. Havia pintura "sumi-ê", ikebana, arquitetura, teatro Nô; nunca ouve uma palavra específica para designar, genéricamente, "artes" ou "a Arte". Não havia, oprtanto, um termo próprio para significar "artista".

Da mesma forma, a palavra "bun-gaku", para designar "literatura" é composto recente significando literalmente "ensinamento vindo de livros", algo como "biblio-didática", e que pode englobar livros que, para nós, não seriam LITERATURA, a arte feita com as palavras.

Não havia um conceito abstrato de "poesia", algo que estaria subjacente a todas as manifestações poemáticas, epopeias, epigramas, odes, elegias.

A palavra "shi", usada hoje para designar "poesia" é um derivado do chinês e significa, concretamente, um poema longo escrito à moda chinesa.

Havia formas poemáticas isoladas, o tanka, o waka, o renga, o haiku. Não havia "poesia".

Outros conceitos artísticos ocidentais não existiam no Japão antigo, ENQUANTO CONCEITOS, enquanto objetos do pensamento analítico: estilo, forma e conteúdo, inspiração, expressão, originalidade, beleza.

Além da beleza

A arte ocidental, do Renascimento italiano para cá, sempre pareceu perseguir um horizonte que poderia ser definido, vagamente, como "beleza". Até os futuristas, tão iconoclastas, falavam na "nova beleza do mundo moderno", declarando um carro de combate mais belo que a Vitória de Samotrácia.

No ocidente, o artista é um produtor de "belezas" e de "Beleza".

A rigor, esse conceito de "beleza" não existia no Japão, de modo explícito. Em japonês, "belo" diz-se "kirei", palavra que também significa "limpo" (em português, tanto a palavra "limpo" quanto a palavra "lindo", vêm do latim "limpidus").

Mas os artistas japoneses não se esforçavam para fazer obras que fossem "kirei". "Kirei" é meio "bonitinho", "formoso".

Os artistas japoneses sempre buscaram outras qualidades como padrão de excelência e horizonte estilístico, se movendo em torno dos conceitos complexos de "fuwabi, yugen, hosomi, miyabi", todos de difícil delimitação.

FU

(o vento, "elegância")

O léxico japonês é duplo: quase toda palavra japonesa, em estado de ideograma, traz duas leituras possíveis, uma nipônica legítima e outra chinesa (uma adaptação fonética japonesa para a palavra chinesa).

Assim, o ideograma para "vento", em japonês, "kazê", pode ser lido "fu", forma chinesa (em chinês, feng).

Mas, como na China, a palavra "vento", no Japão, não significa apenas um fenômeno natural. Investido de poderes metafóricos, pode significar "um ar", uma aparência, um jeito de ser, uma maneira pessoal de aparecer, uma tendência, uma moda, um tipo de coisa.

"Fu" é a tradução mais aproximada para a palavra ocidental "estilo".

"Fu-ryu" significa "elegância", "gosto", "requinte".

Bashô tem um haikai onde diz:

"Furyu no hajimê...",

"o começo da elegância, o começo da poesia" (está no canto coletivo dos plantadores de arroz...).

"Fu", vento, forma fugaz, aparência passageira, vislumbre de "gestalt"...

começo da poesia

o canto dos plantadores

WABI

(a simplicidade silenciosa)

"Wabishii" quer dizer, literalmente, "pobre", "miserável', "desolado", "sem conforto". O verbo "wabiru" significa "estar preocupado", "angustiar-se".

Não se vê muito bem como um conceito derivado dessa área semântica consiga desempenhar papel importante como princípio de estilo.

Mas "wabi" é um dos conceitos centrais, presente na preocupação de qualquer arte.

"Wabi", como substantivo, significa "gosto pelo simples e tranquilo".

Ao contrário dos chineses, amantes da pompa e do ornamento, do dourado e do retorcido, o gosto japonês sempre privilegiou o conciso e o desafetado, o elementar e o mínimo, o (falso) rústico e o quase tosco, palha de arroz e peixe cru, espadas simples, quase só a lâmina.

Só "kirei" não basta. Tem que ter "wabi", máxima força estética, obtida com o mínimo de recursos, simplicidade austera, singeleza arduamente buscada.

"Wabi" têm que ter o ambiente para a cerimônia do chá, e os movimentos das artes marciais, tudo reduzido a seu mínimo múltiplo comum.

Mas a singeleza "wabi", evidentemente, não deve ser confundida com imperícia ou incapacidade de produzir belezas mais clamorosas. Ao contrário. O estado de "wabi" é muito mais difícil de atingir do que a mera "boniteza". Exige a recusa lúcida do acréscimo de qualquer elemento meramente ornamental. A "beleza" deve nascer de dentro da extrema simplicidade, belo é o gesto contido, que tira beleza de sua tão só eficácia nua.

Contém wabi a extrema concisão do haikai, com seu horror ao grandilouqüente e ao explícito, feito mais de vazios que de presenças, privilegiando o reles e o banal, o vulgar e o cotidiano, completo\incompleto em suas dezessete sílabas.

Para comunicar que volta de uma longa viagem, o ator de Nô dá apenas uma volta de 360 graus, sem sair do lugar.

Na caligrafia japonesa, as grafias mais sofisticadas dos sinais contêm menos traço que a grafia normal, ornamentação às avessas, tendendo a um grau zero de essencialidade, apenas o mínimo possível para a coisa existir.

Na sociedade japonesa antiga, mesmo nos círculos mais aristoráticos, perfumes e jóias eram desconhecidos.

Para nós, ocidentais modernos, a essencialidade do "wabi" lembra a concisão funcional da Bauhaus, com seus "designs" sintéticos, despojados, beleza derivada da estrita funcionalidade do objeto, a beleza nascendo da limpa eficácia da função.

Mas os objetos da Bauhaus são instrumentos. Não são primordialmente obras de arte.

A presença "wabi" na arte ocidental teria que ser buscada nas vertentes artísticas ditas construtivistas, o geometrismo abstrato, o concretismo, o minimalismo.

Mesmo, porém, nessas vertentes mais despojadas, o esforço pela simplicidade é visível e evidente. O "wabi" contém uma astúcia: o esforço tem que ser dissimulado, diluído no resultado final. O 'wabi' é 'casual', falso desleixo escondendo a fina arte por baixo.

Boris Becker
Enviado por Boris Becker em 29/07/2015
Código do texto: T5327642
Classificação de conteúdo: seguro