Meu poema "TUDO PASSA"ganhou aplausos e a honra de servir de inspiração ao poeta Murilo Moreira Veras, da Academia de Letras de Brasília. Ver também: http://acleb.blogspot.com/2019/01/meu-caminho.html e outros).
Então agora temos um dueto bilingue assim:
(por Sandra Fayad)
TUDO PASSA!
Passam a alegria e a tristeza,
o medo e a certeza.
Passa a dor da perda,
e a paz do encontro.
Passam a injustiça e a vingança
Passa a ventania...
os pássaros em bando.
Vai a nuvem em sua andança.
Só fica quieta,
silenciosa e em pé
A fé.
(In Enghish):
Everything passes!
Happiness and sorrow pass,
fear and certainty.
The pain of loss passes,
and the peace of the encounter.
Spending injustice and revenge
Pass the wind ...
the birds in flock.
Go the cloud in your walk.
Just stay still,
silent and standing
Faith.
(Por Murilo Moreira Veras)
DIALÉTICA DA FÉ
Se neste mundo tudo passa,
alegria, tristeza, medo, certeza,
até a paz, assim como se esvai
a ventania, os pássaros voejando
— o que nos resta,
se nos falha a fé
senão a razão de
amar
e sofrer,
desviver
e, depois, reencontrar
na fé refeita
a vontade de viver?
(in English)
DIALECTIZIND THE FAITH
If in this word everything
passes away,
happiness, sorrow, fear
and certainty, even the peace,
as long as the wind helps birds
to fly
but to believe on the reason of loving
and suffering,
and then to regain our lives
reinforcing our wish of living?
Bsb, 1.03.19
Então agora temos um dueto bilingue assim:
(por Sandra Fayad)
TUDO PASSA!
Passam a alegria e a tristeza,
o medo e a certeza.
Passa a dor da perda,
e a paz do encontro.
Passam a injustiça e a vingança
Passa a ventania...
os pássaros em bando.
Vai a nuvem em sua andança.
Só fica quieta,
silenciosa e em pé
A fé.
(In Enghish):
Everything passes!
Happiness and sorrow pass,
fear and certainty.
The pain of loss passes,
and the peace of the encounter.
Spending injustice and revenge
Pass the wind ...
the birds in flock.
Go the cloud in your walk.
Just stay still,
silent and standing
Faith.
(Por Murilo Moreira Veras)
DIALÉTICA DA FÉ
Se neste mundo tudo passa,
alegria, tristeza, medo, certeza,
até a paz, assim como se esvai
a ventania, os pássaros voejando
— o que nos resta,
se nos falha a fé
senão a razão de
amar
e sofrer,
desviver
e, depois, reencontrar
na fé refeita
a vontade de viver?
(in English)
DIALECTIZIND THE FAITH
If in this word everything
passes away,
happiness, sorrow, fear
and certainty, even the peace,
as long as the wind helps birds
to fly
- what happens to us, humans,
but to believe on the reason of loving
and suffering,
and then to regain our lives
reinforcing our wish of living?
Bsb, 1.03.19