PEQUENAS E GRANDES ALEGRIAS

Prof. Antônio de Oliveira

Em francês, Terezinha se diz Petite Thérèse. Em Recife ou no Recife, de Recife ou do Recife – essas quatro formas são consideradas corretas. No próprio Recife, há, ao menos, um restaurante com esse nome. Se se refere à santa se diz: lapetite Thérèse de l’enfant Jésus. Terezinha e “petite” são consideradas flexões diminutivas femininas. Flexibilidades linguísticas, ok.

Quanto a“alegrias”, dependendo do contexto prefiro não usar, no plural, por exemplo, em festas de aniversário, uma vez que esse plural pode significar testículos de animais, sobretudo de touro (cf. Dicionário Houaiss).

Certo dia,Jesus, reconhecido como mestre pelos seus discípulos, introduziu sua lição fazendo, entre outras, a seguinte pergunta: - Qual é a mulher que, possuindo dez dracmas, e tendo perdido uma delas, não acende uma candeia, varre a casa e procura atentamente, até encontrá-la? E quando a encontra, reúne suas amigas e diz: Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda.

Para aquela mulher, uma pequena e grande alegria!

Em tempo: O valor aproximado de uma dracma poderia ser calculado dividindo-se um salário-mínimo pelos dias trabalhados.

Antônio Oliveira MG
Enviado por Antônio Oliveira MG em 02/06/2023
Código do texto: T7803876
Classificação de conteúdo: seguro