Cansada de “prosopopéias flácidas pra acalentar bovinos” e de assinar atestado de “sucker” na vida amorosa (que daria um roteiro para novela mexicana) criou coragem e publicou em rede social de longo ALCANCE: Procura-se intérprete de sentimentos com experiência em relacionamentos amorosos desastrosos. Capaz de traduzir em FORMATO de texto, desenho ou imagem, as nuances do verbo sentir nos tempos verbais, criando um manual de capa PRETA ( tipo blacklist). Que entregue, sem receio, as referências sentimentais da árvore genealógica, pra excluir a possibilidade de maldição. Que estabeleça um calendário com ações conforme humor particular, evitando ATRASO ou antecipação na entrega dos sentimentos. Que delimite o DIA DE surto (tipo dia do lixo na dieta) em caso de pressão alta (algumas pessoas vieram ao mundo apenas para testar o 70x7). Que mire no sujeito (ou sujeitos) impedindo assim, que a ação do cupido que, no meu caso é míope, acerte um indeterminado e em AGRADECIMENTO o dito cujo venha cair nos meus pés e não aos meus pés. Contrato temporário sujeito à avaliação do desempenho. Lembrando: não quero lixo porque não sou gari. Não gosto de matemática por isso não perco tempo com problemas. Nem quero ser abduzida por ET.
Escreveu, publicou, se arrependeu e apagou. Mas o psiquiatra printou e ajustou a medicação.
* prosopopéia flácida para acalentar bovinos = conversa mole pra boi dormir
* sucker: idiota ( trouxa, trouxiane)
Escreveu, publicou, se arrependeu e apagou. Mas o psiquiatra printou e ajustou a medicação.
* prosopopéia flácida para acalentar bovinos = conversa mole pra boi dormir
* sucker: idiota ( trouxa, trouxiane)