Feito nos Estados Unidos, falsificado no Brasil (----- denunciando aqui -----)
Boy (substantivo) – era para traduzir “menino ou rapaz”, e hoje no
Brasil é o cara que entrega encomendas comerciais.
Miss (substantivo) – era para traduzir “senhorita”, e hoje no Brasil é
elogio para moça bonita.
Playboy – era para traduzir “um Don Juan ricaço”, mas por muito tempo
já foi coisa que o adolescente escondia entre o travesseiro e o banheiro.
Telemarketing – era para traduzir técnicas de vendas à distância, mas
hoje significa que uma pessoa (à distância) tem um dedo de um chefe
apontado nela e ameaçando demissão, se ela não tiver sucesso em
telefonar para você (leitor), fazendo você ser torturado com gerúndios
para fornecer o número de algum cartão de crédito ou mudar um
contrato para outro mais caro.
Presidential Suite – ao pé da letra, sempre significou "suíte
presidencial", ou seja, uma daquelas acomodações nos hotéis com
diárias que custam milhares de reais e que, em contrapartida, oferecem
luxo e conforto dignos da nobreza para seus hóspedes. Hoje, no Brasil, é
onde está hospedado luxuosamente o famoso réu condenado como chefe
do maior roubo às instituições públicas de que se tem notícia no mundo.