O instrutor viu a Sena do acidente

Estava eu em um treinamento de primeiros socorros da empresa onde trabalho.

O instrutor contratado, aparentemente com bom conhecimento técnico e zero de conhecimento didático, iniciou sua aula.

Em determinado momento ele falou sobre a regra dos três "S" que se utiliza para avaliação de um acidente, e aí cometeu um crime gravíssimo:

primeiro "S": Sena

segundo "S": Situação

terceiro "S": Segurança.

A princípio achei que ele estava fazendo uma brincadeira, para tentar animar a turma já sonolenta, mas não era nada disso.

Inocentemente perguntei-lhe se não havia um equívoco e se a regra não deveria ser "1 C e 2 S".

Ele me respondeu para deixar o português de lado e que eram três "S" mesmo, pois era uma tradução do inglês: Scene, Situation, Safety.

Respondi que não tinha sentido nenhum esse tipo de coisa e já que era para seguir esse caminho, propus então que a tradução se desse como sendo a regra dos 3 "C":

Cena

Cituação

Cegurança.

Se é para avacalhar nossa Língua Mãe, vamos avacalhar para valer!

É lamentável que existam 'instrutores' semi-analfabetos.

DIMAS ROCHA
Enviado por DIMAS ROCHA em 27/06/2013
Código do texto: T4360510
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.