LÍNGUAS INTELIGENTES ON LINE




Esse google é mesmo do piru !

Se já não lhe bastasse toda a parafernália que o danado do buscador é capaz de trazer à tona com apenas um clique, um serviço inteligente e instigante, de fato, merece aplausos e aplausos.
Trata-se do google tradutor, capaz de fornecer em segundos, informação dele próprio, ao menos 75 idiomas, possibilitanto passar textos de um idioma para outro, em tradução literal, claro, inclusive com alternativas para alguns termos e palavras.
Isso mesmo - se você não gostou da tradução apresentada, é só marcar a palavra que o translate oferece opções.
Que gracinha !

Pelo andar da carruagem, não vai demorar muito e até o sentimentalismo dominante de cada povo e seu linguajar estarão disponíveisl aos internautas, para que façam sucesso nas redes e etc e tal.
Puxa vida! É fácil demais conversar com gente de qualquer parte do mundo, e até mesmo morar, ou dizer que mora, ou dizer que é nativo dos recantos que a imaginação sugerir.

Resolvi testar a brincadeira e levei para o translate.google.com.br, um poeminha que publiquei dias atrás, só para ver como é que ficaria em outros idiomas. 
Bem, testei em italiano e espanhol, já que, desses, tenho , ao menos, alguma noção.

E não é que dá pra passar ?
Agora ... é só aproveitar
e deitar
e rolar

(por aí)
    !




A CARTA (dela) QUE NÃO FOI ENVIADA


Escrevo-te,
porque estou cansada de escrever-me -
(a mim mesma).
 
Escrevo-te,
tudo bem que meio encimesmada,
ressabiada,
de mãos amarradas
buscando palavras delicadas
que posssam convencer-te,
com minhas ensaiadas sutilezas,
 
pensando em qual motivo
(ainda) haveria
para (algum dia)
escrever-te.
 
Escrevo-te
cheia de idéias que (bem sei) também não dão em nada
mas,
em todo caso,
quero que saibas - 
 
amo-te !



amor_do_ti_amo_i_voce_colar-p177218544534738943z8n8j_400.jpg

 
LETTERE (it) CHE NON È STATO INVIATO


Scrivo a voi,
perché sono stanco di scrivere di me -
(Tutto su).

Scrivo a voi,
va bene così encimesmada,
risentita,
le mani legate
alla ricerca di parole gentili
posssam per convincervi,
testato con il mio sottigliezze,

chiedersi ciò che la ragione
(Ancora) ci
a (un giorno)
scrivere a voi.

Scrivo a voi
pieno di idee (lo so) non vanno da nessuna parte
ma
In ogni caso,
Io voglio che tu sappia -


Ti amo!



te-quiero-3-imagenes-para-hi5%5B1%5D.jpg




CARTAS (es) QUE NO SE HA ENVIADO

Me dirijo a usted,
porque estoy cansado de escribir para mí -
(Yo mismo).

Me dirijo a usted,
bien de esa manera encimesmada,
resentido,
las manos atadas
en busca de palabras amables
posssam para convencerte,
probado con mi sutilezas,

preguntándose qué razón
(Sin embargono
que (algún día)
dirigirme a usted.

Me dirijo a usted
lleno de ideas (lo sé) no van a ninguna parte
pero
En cualquier caso,
Quiero que sepas -

¡Te quiero!




translate.google.com.br

Miriam Dutra
Enviado por Miriam Dutra em 21/12/2011
Reeditado em 21/12/2011
Código do texto: T3400815
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2011. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.