A UNANIMIDADE É ALTAMENTE SUSPEITA

Há uma infinidade de bobagens circulando pela internt. E nelas se incluem as ditas mensagens de amor e amizade. Os mais ingênuos que me perdoem, mas eu acho isso de uma imbecilidade fragorosa. Olha só , fragorosa, que palavra fui desencavar. Isso me remete a uma mensagem que parecia, no seu anúncio do assunto, um xingamento. Como um grito, um direto no queixo, lá estava a frase na caixa de mensagens:

É VOCÊ MESMO!!!! ou ESTE É VOCÊ!!!!! Bueno, só podia ser coisa de argentino mesmo... Explico: havia em miúdo letreiro a pista, uma frase em espanhol deixada lá num cantinho, indicando que alguém pegara a tal mensagem e traduzira do espanhol para o português a imbecilidade dos nossos irmãos sul-americanos. Pensando bem, e lembrando das famigeradas Chiquititas, bem que pode ter vindo da Venezuela. Havia umas ilustrações de elefantes e laços e flores que prontamente me fez lembrar que brasileiros quando produzem tais pérolas, são um pouco menos inocentes, digamos assim. Oras, elefantes flutuando no ar... Sim, porque acho que da Espanha não viria semelhante manjar adocicado e francamente alienado. E o pior nisso tudo é que o pessoal traduz, mas no principal comete a falha fatal. Dizia a mensagem... "Você é uma pessoa ESTUPENDA".... Achei esquisito, nunca mais vira tal palavra, mesmo porque em português ela não seria empregada em tal circunstância, questão de uso, de emprego. Nossas línguas tem palavras iguais, mas de uso muito diferente. Assim por exemplo quando se diz TE ESTRANHO em espanhol, o que se quer dizer é TENHO SAUDADE DE TI. Bem como em certa ocasião, eu tive que rir, apesar da tristeza do momento, ao ver um operário argentino em passeata de greve com um cartaz aonde se lia : DESOCUPADO... Pois é, a palavra também usamos, mas... E tanto matutei que aí me deu o estalo. Sim, era uma tradução aonde a palavra chave o dito tradutor deixava na forma original, quando ESTUPENDA pode ser muito natural de ser dito em espanhol, em se tratando de dizer que o amigo é o máximo, mas em português brasileiro?? Aqui seria talvez, fantástica, maravilhosa, mas estupenda... decididamente, mensagens podem ter o efeito exatamente contrário ao que pretendem. Pelo menos quando o destinatário é alguém que pensa e analisa o que recebe. Estupendo, me lembrei de estopim... nada simpático... explosão... E pior ainda quando vêm com esses elogios e babaquices de "você é meu amigo", "eu te amo demais", coisa que já me fez brigar feio com uma dita amiga quando eu lhe critiquei a mensagem a mim enviada que achei de extremo mau gosto. Por que será que as pessoas não gostam de ouvir a palavra sincera? Foi o que eu disse a ela que me afirmou que TODOS tinham gostado da tal mensagem. A unanimidade é altamente suspeita, foi o que tentei fazer com que ela entendesse. Mas parece que muita gente prefere fazer de conta que o mundo é cor de rosa. Porém, va bene. Não serei eu o desmancha prazer desse povo. Mas não queiram me incluir, por favor, na lista dos possíveis destinatários de tais alienadas fórmulas. EU PASSO !

Denyria
Enviado por Denyria em 26/05/2011
Reeditado em 26/05/2011
Código do texto: T2995548
Copyright © 2011. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.