GATÃO QUE SORRI
Como dou aulas de francês, é neste idioma que me comunico em classe.
Meus alunos ficaram atrapalhados quando falei no gatô, pensaram logo num gatão, mas era bolo. Eu disse que o animal se chama chá e ele miôle. Aí eles pensaram num chá com bolo, que tinha miolo...
- Miolê é...
- Melhor ler!
- Não, não vou escrever... ninguém vai ler! Escutem.
- Miau, miau...
Logo em seguida apareceu a palavra ‘ordinateur’, mostrei o computador e falei da surri.
- Ué, na França o computador sorri?...
Eu nem sorri, dei risada. E continuei:
- A surri é inimiga do chá... Através do ordinateur podemos passar mel...
- Agora complicou, professora! Não era melhor passar mel no bolo?
E outro sugeriu:
- Na hora de tomar o chá...
Tocou o sinal, então eu disse:
- Sassóne!
- O quê?... Tá com sono?
Saímos da sala, todos com fome, fomos tomar café. Não tinha chá, nem gato. Tampouco mel. Só bolo... E ninguém estava com sono.
******
gâteau: bolo
chat: gato
miauler: miar
ordinateur: computador
la souris: o camundongo, o ‘mouse’
méls: e-mails
ça sonne: está tocando (o sinal)