GATÃO QUE SORRI

Como dou aulas de francês, é neste idioma que me comunico em classe.

Meus alunos ficaram atrapalhados quando falei no gatô, pensaram logo num gatão, mas era bolo. Eu disse que o animal se chama chá e ele miôle. Aí eles pensaram num chá com bolo, que tinha miolo...

- Miolê é...

- Melhor ler!

- Não, não vou escrever... ninguém vai ler! Escutem.

- Miau, miau...

Logo em seguida apareceu a palavra ‘ordinateur’, mostrei o computador e falei da surri.

- Ué, na França o computador sorri?...

Eu nem sorri, dei risada. E continuei:

- A surri é inimiga do chá... Através do ordinateur podemos passar mel...

- Agora complicou, professora! Não era melhor passar mel no bolo?

E outro sugeriu:

- Na hora de tomar o chá...

Tocou o sinal, então eu disse:

- Sassóne!

- O quê?... Tá com sono?

Saímos da sala, todos com fome, fomos tomar café. Não tinha chá, nem gato. Tampouco mel. Só bolo... E ninguém estava com sono.

******

gâteau: bolo

chat: gato

miauler: miar

ordinateur: computador

la souris: o camundongo, o ‘mouse’

méls: e-mails

ça sonne: está tocando (o sinal)