Etimologia das palavras
03/02/06
Etimologia das palavras
Cada país, cidade, estado tem seu linguajar e culturas diferentes.
As palavras aparentemente escritas da mesma forma ou escritas com sons assemelhados podem ter ou não significados negativos ou positivos ou resultados inesperados pelo leitor. Por exemplo: na Espanha. A palavra “custosa” significa caro e, muitas vezes, o freguês está querendo dizer que está delicioso; diz “mui exquisito”. Já a palavra “tapa” significa “petisco”, aqui no Brasil também conhecido como “couvert”. Falar corretamente o Espanhol, significa pedir um “coche”, referindo-se a um carro.
Até a palavra “aliada” tem o seu ponto negativo e positivo, dependendo do lado onde se encontra: se for do bem ou for do mal.
Para as pessoas não cometerem algumas gafes como essas e outras, deviam antes de tudo, fazer uma pesquisa sobre a palavra ou o assunto em questão, para poder compor uma criação literária.
Há palavras escritas iguais aqui no Brasil, mas as conotações e as funções delas são diferentes. Por exemplos manga, vela e descarga:
Manga - nome de uma fruta, parte de uma roupa ou o verbo mangar, ou ainda, aqui no nordeste, zombar de alguém;
Vela - serve para iluminar um ambiente, um objeto do carro e vela de um barco que tem a função de controlar a ação do vento, ou ainda estar alerta, proteger;
Descarga do banheiro e descarga de um carro, ou ainda o verbo descarregar (extrair a carga);
O substantivo você, antigamente se falava vossemecê, como ainda se diz em algumas novelas de época;
Aguardente, é uma junção de água + ardente e cancelou uma letra “a” para formar aguardente, água quente, água forte.
Adriana Quezado