Etimologia das palavras

03/02/06

Etimologia das palavras

Cada país, cidade, estado tem seu linguajar e culturas diferentes.

As palavras aparentemente escritas da mesma forma ou escritas com sons assemelhados podem ter ou não significados negativos ou positivos ou resultados inesperados pelo leitor. Por exemplo: na Espanha. A palavra “custosa” significa caro e, muitas vezes, o freguês está querendo dizer que está delicioso; diz “mui exquisito”. Já a palavra “tapa” significa “petisco”, aqui no Brasil também conhecido como “couvert”. Falar corretamente o Espanhol, significa pedir um “coche”, referindo-se a um carro.

Até a palavra “aliada” tem o seu ponto negativo e positivo, dependendo do lado onde se encontra: se for do bem ou for do mal.

Para as pessoas não cometerem algumas gafes como essas e outras, deviam antes de tudo, fazer uma pesquisa sobre a palavra ou o assunto em questão, para poder compor uma criação literária.

Há palavras escritas iguais aqui no Brasil, mas as conotações e as funções delas são diferentes. Por exemplos manga, vela e descarga:

Manga - nome de uma fruta, parte de uma roupa ou o verbo mangar, ou ainda, aqui no nordeste, zombar de alguém;

Vela - serve para iluminar um ambiente, um objeto do carro e vela de um barco que tem a função de controlar a ação do vento, ou ainda estar alerta, proteger;

Descarga do banheiro e descarga de um carro, ou ainda o verbo descarregar (extrair a carga);

O substantivo você, antigamente se falava vossemecê, como ainda se diz em algumas novelas de época;

Aguardente, é uma junção de água + ardente e cancelou uma letra “a” para formar aguardente, água quente, água forte.

Adriana Quezado

AQAZULAY ADRIANAQ
Enviado por AQAZULAY ADRIANAQ em 23/06/2006
Reeditado em 02/12/2009
Código do texto: T181012
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2006. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.