Maria Bonita

Ángel Agustín María Carlos Fausto Mariano Alfonso del Sagrado Corazón de Jesús Lara y Aguirre del Pino, ufa! ou Agustín Lara para os íntimos, poeta e cantor Mexicano cujos boleros, entre os quais o mais que duvidoso "Granada" , foram cantados por ninguém menos que Frank Sinatra, Fito Paez, Andrea Bocelli, Plácido Domingo, Bing Crosby, Luís Miguel e outros tais.
 
Pois bem, Maria Bonita encontrou aquí no Brasil alguém que a deixou ainda mais linda.

Quem ainda não ouviu, sugiro que dê um jeito. O poema abaixo, meio "brega" mas sem dúvida muito bonito não faz nem sombra ao som de Caetano Veloso e seu violão solitário, transformando um bolerão clássico e pouco confiável em algo simplesmente divino. Quem sabe também Granada não ficaria linda na voz do nosso maior cantor, como mais um "foreign sound" entre as muitas que ele já ressuscitou e tirou notas e belezas até então não imaginadas ?

Já ouviram "Diana" do Paul Anka com ele? Não sabem o que estão perdendo.

Mas essa jóia a que agora me refiro está no CD "Fina Estampa" , que tem o próprio Caetano na capa, de terno(!)  e com ar de pensador. Vale ter em casa.

Tá bom, é em Espanhol e tudo... mas música não tem pátria, só tem beleza. 

"Acuérdate de Acapulco, de aquellas noches
Lembre-se de Acapulco, daquelas noites
María bonita, María del alma. 
Acuérdate que en la playa con tus manitas
 
Lembre-se que na praia com tuas mãozinhas
Las estrellitas las enjuagabas.
Enxáguavas as estrelas 
(enxáguar estrelas na água do mar é demais,não?)

Tu cuerpo del mar juguete, nave al garete,
O mar brincava com teu corpo, como nau sem rumo
venían las olas, lo columpiaban, 
Vinham as ondas e faziam-no balançar
y mientras yo te miraba, lo digo con sentimiento, 
e enquanto eu te olhava, e digo com sentimento
mi pensamiento me traicionaba. 
meu pensamento me atraiçoava

Te dije muchas palabras de esas bonitas
Te disse muitas palavras dessas bonitas
con que se arrullan los corazones,
com as quais se fazem ninar os corações
pidiendo que mi quisieras, 
pedindo que me quizeras
que convirtieras en realidades mis ilusiones. 
que transformaras em realidade minhas ilusões.
La luna que nos miraba ya hacía un ratito 
A lua que nos olhava já fazia um tempinho
se hizo un poquito desentendida, 
fez-se de descuidada
y cuando la vi escondida me arrodillé a besarte
 e quando a ví escondida, me ajoelhei pra beijar-te
y así entregarte toda mi vida..."
e assim entregar-te toda minha vida.

Depois Vocês me contam
...

Nilsson
Enviado por Nilsson em 17/10/2008
Reeditado em 01/12/2008
Código do texto: T1234226
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2008. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.