Amostra Surrealista Multilingue

Amostra do Lúdico Psicodélico Surreal multilingue

A Sétima passagem em PORTUGUES, ESPANHOL, ITALIANO, LATIM, FRANCES, INGLES E GREGO.

PORTUGUES

Haviam colocado moedas

Sobre as vigas da velha casa

Para espantar os Coelhos Sírios

Que queriam derrubar

As sete colunas de favos de mel

(Mosiah Schaule)

ESPANHOL

Habían puesto monedas

Sobre las vigas de la vieja casa

Para espantar los Conejos Sirios

Que querían derribar

Las siete columnas de panales de miel

(Giuliano Fratin)

ITALIANO

Avevano collocato monete

Sulle travi della vècchia casa

Per spaventare i Conigli Siriani

Che volevano atterrare

Le sette colonne di favi di miele

(Giuliano Fratin)

LATIM

Collocaverant nummos

Super tigna veteris casæ

Ad fugandum Cuniculos Syricos

Qui volebant dirumpere

Septem columnas favorum mellis

(Giuliano Fratin)

FRANCES

Ils avaient mis les pièces de monnaies

Sur les poutres de la vielle villa

Pour épouvanter les Lapins Syriens

Qui voulaient faire tomber

Les sept colonnes d'alvéoles de miel

(Giuliano Fratin)

INGLES

They had placed coins

Over the old house’s beams

To scare the Syrian Rabbits

That were wanting to bring down

The seven columns of the honeycomb

(Eduardo Pedrosa)

GREGO

Ἐβεβλήκεσαν ἀργύρια

Ἐπὶ ταῖς δοκοῖς τοῦ παλαιοῦ οἴκου

Εἰς καταφοβεῖν τοὺς Συριακοὺς Κονίκλους

Οἳ ἤθελον ῥῖψαι

Τὰς ἑπτὰ στήλας κηρίων

Ebeblekesan argyria

Epi tais dokois tou palaiou oikou

Eis kataphobein tous Syriakous Koniklous

Hoi ethelon rhipsai

Tas hepta stelas kerion

(Estevam Fortunato da Silva Neto)

#ludico #ludic #ludique #psicodelismo #psicodelia #psychedelic #psicodelico #surreal #surrealismo #surrealism #surrealist #surrealista #poesia #escritores #lúdicopsicodélicosurreal #grego #latim #espanhol #italiano #frances #ingles

Giuliano Fratin e Mosiah Schaule
Enviado por Giuliano Fratin em 01/12/2018
Código do texto: T6516201
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2018. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.