The Adventure of Giljonnys, the Creator of English-Portuguese and Portuguese-English Dictionary
By Author Giljonnys Dias da Silva
Once upon a time, in a city called Lago da Pedra in the state of Maranhão in the Northeast region of Brazil, there lived an ordinary man named Giljonnys Dias da Silva. He is just an ordinary man—he is the author of English coursebooks and English-Portuguese and Portuguese-English dictionaries! People from other States in Brazil liked him because his books helped everyone speak and understand languages better.
Giljonnys had always loved words. When he was a little boy, he would spend hours studying books that he bought in bookstores, discovering the meanings of new words. One day, he had a big idea: “What if I could create a English coursebooks and bilingual dictionaries that would help everyone learn English and Portuguese easily?”
So, he set out on an exciting adventure to make his dream come true.
Giljonnys by means of his studies met wise scholars, clever teachers, and curious children by learning new words from each one. He visited other sources of knowledge where people spoke English, and then went to the peaceful countryside, where Portuguese was spoken by everyone. He realized that while the words were different, the joy of learning them was the same!
One bright morning, while walking through a forest filled with trees, he came across wise people who had him in high esteem. The people asked, “Giljonnys, what is the most important thing about a dictionary?”
Giljonnys thought for a moment and replied, “A dictionary is a map for understanding words, helping people speak, write, and dream in different languages.”
They nodded wisely. “You are right, Giljonnys. But remember, a good dictionary isn’t just about words—it’s about making connections between hearts and minds.”
Inspired by the people's words, Giljonnys returned home and began working on his English coursebooks and English-Portuguese and Portuguese-English dictionaries. He made sure each word was not only easy to understand, but also fun to learn. He added friendly examples and even explanations that showed how each word could be used in real life.
His English coursebooks and bilingual dictionaries became known by helping thousands of students learn English. His English-Portuguese and Portuguese-English dictionaries, filled with explanations and simple translations, made it easier for people to travel, make friends, and share ideas across languages.
One day, a group of people came to Giljonnys and said, “Giljonnys, your books helped us so much! Can you write a book for us that explains how you made all this happen?”
Giljonnys smiled and said, “Of course! But remember, the real gift is in every word you learn and every language you speak. The world is full of wonderful adventures waiting for you!”
And so, Giljonnys continued to write, sharing the joy of words with everyone he met, and reminding them that language is not just about words—it’s about making the world a little closer, one word at a time.
The End.
Translation into Brazilian Portuguese:
A Aventura de Giljonnys, o Criador do Dicionário Inglês-Português e Português-Inglês
Era uma vez, em uma cidade chamada Lago da Pedra no estado do Maranhão na região Nordeste do Brasil, vivia um homem comum chamado Giljonnys Dias da Silva. Ele era apenas um homem comum — ele é o autor de livros didáticos de inglês e dos dicionários inglês-português e português-inglês! Pessoas de outros estados do Brasil gostavam dele porque seus livros ajudavam todos a falar e entender melhor os idiomas.
Giljonnys sempre amou palavras. Quando era um garoto, ele passava horas estudando livros que comprava nas livrarias, descobrindo os significados de novas palavras. Um dia, ele teve uma grande ideia: “E se eu pudesse criar livros didáticos de inglês e dicionários bilíngues que ajudassem todo mundo a aprender inglês e português facilmente?”
Assim, ele iniciou uma empolgante aventura para tornar seu sonho realidade.
Giljonnys, por meio de seus estudos, conheceu sábios estudiosos, professores inteligentes e crianças curiosas, aprendendo novas palavras com cada um. Ele visitou outras fontes de conhecimento, onde as pessoas falavam inglês, e depois foi para o tranquilo interior, onde todos falavam português. Ele percebeu que, embora as palavras fossem diferentes, a alegria de aprendê-las era a mesma!
Uma manhã brilhante, enquanto caminhava por uma floresta cheia de árvores, ele encontrou pessoas sábias que o tinham em alta estima. As pessoas perguntaram: “Giljonnys, qual é a coisa mais importante em um dicionário?”
Giljonnys pensou por um momento e respondeu: “Um dicionário é um mapa para entender palavras, ajudando as pessoas a falar, escrever e sonhar em diferentes idiomas.”
Eles acenaram com a cabeça, sabiamente. “Você está certo, Giljonnys. Mas lembre-se, um bom dicionário não se trata apenas de palavras — trata-se de fazer conexões entre corações e mentes.”
Inspirado pelas palavras das pessoas, Giljonnys voltou para casa e começou a trabalhar em seus livros didáticos de inglês e nos dicionários inglês-português e português-inglês. Ele se certificou de que cada palavra fosse não apenas fácil de entender, mas também divertida de aprender. Ele adicionou exemplos amigáveis e até explicações que mostravam como cada palavra poderia ser usada na vida real.
Seus livros didáticos de inglês e dicionários bilíngues ficaram conhecidos por ajudar milhares de estudantes a aprender inglês. Seus dicionários inglês-português e português-inglês, cheios de explicações e traduções simples, facilitaram para as pessoas viajarem, fazerem amigos e compartilharem ideias através dos idiomas.
Um dia, um grupo de pessoas foi até Giljonnys e disse: “Giljonnys, seus livros nos ajudaram muito! Você pode escrever um livro para nós que explique como você fez tudo isso acontecer?”
Giljonnys sorriu e disse: “Claro! Mas lembrem-se, o verdadeiro presente está em cada palavra que vocês aprendem e em cada idioma que falam. O mundo está cheio de aventuras maravilhosas esperando por vocês!”
E assim, Giljonnys continuou a escrever, compartilhando a alegria das palavras com todos que encontrava e lembrando-os de que a linguagem não é apenas sobre palavras — é sobre fazer o mundo um pouco mais próximo, uma palavra de cada vez.
Fim.
Bibliographic References
Baker, L. (2002). The Oxford Companion to Children's Literature. Oxford University Press.
Bettelheim, B. (1976). The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales. Alfred A. Knopf.
Doyle, A. (2007). The Adventures of Sherlock Holmes. (Adapted for Children). Dover Publications.
Guthrie, R. & Webster, H. (1995). Short Stories for Children. Cambridge University Press.
Hale, N. (2007). The Peculiar Pig. Henry Holt and Company.
Johnson, A. (2009). The Big Book of Short Stories for Children. Scholastic.
Norton, D. E. (2000). Through the Eyes of a Child: An Introduction to Children's Literature. Pearson.
Reynolds, P. (2009). The Opposite of Worry: The Playful Parenting of Short Stories. HarperCollins.
Stern, S. (2013). The Complete Short Stories of Roald Dahl. Penguin Random House.
Tatar, M. (2003). The Annotated Brothers Grimm. W.W. Norton & Company.